Provérbios 11

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ялған тараза Пәрвәрдигарға жиркиничликтур;
1 A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
2 Тәкәббурлуқ билән биргә шәрмәндичилик әгишип келәр;
2 Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Тоғриларниң сәмимийлиги өзини йетәкләр;
3 A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
4 Худаниң ғәзәп күнидә мал-дунияниң пайдиси болмас;
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
5 Камил адәмниң һәққанийлиғи өзини түз йолға башлар;
5 A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 Дурус адәмләрниң һәққанийлиғи өзлирини қутқузар;
6 A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
7 Рәзил адәм өлсә, униң үмүти йоққа чиқар;
7 Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade.
8 Һәққаний адәм қийинчилиқтин халий қилинар;
8 O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
9 Мунапиқлар өз ағзи билән йеқинини бузар;
9 O hipócrita com a boca arruina o seu próximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Һәққаний адәм ронақ тапса, шәһәр хуш болар;
10 Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
11 Тоғриларниң бәрикәт тиләшлири билән шәһәр гүллинәр;
11 Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
12 Өз йеқинини сөкидиған киши — әқилсиздур;
12 Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
13 Гәп тошуғучи мәхпийәтләрни ашкарилар;
13 O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Йолйоруқ кам болса, әл-жут жиқилар;
14 Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Ятқа борун болған киши зиян тартмай қалмас;
15 Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 Шапаәтлик аял иззәт-һөрмәтни қолдин бәрмәс;
16 A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
17 Рәһимдил өз-өзигә бәхит яритар;
17 O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
18 Яман адәмләрниң алған иш һәққи уларни алдар, бәрикәтсиз болар;
18 O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
19 Һәққанийәт адәмгә һаятлиқ тапқузар;
19 Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
20 Нийити бузуқ киши Пәрвәрдигарға жиркиничликтур;
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 Қол тутушуп бирләшсиму, яманлар җазаға тартилмай қалмас;
21 Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
22 Чирайлиқ амма тетиқсиз хотун,
22 Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
23 Һәққанийларниң арзуси пәқәт яхши мевә елип келәр;
23 O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
24 Бирәв мәртләрчә тарқатсиму, гүллинәр;
24 Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
25 Мәрт адәм әтлинәр;
25 A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
26 Ашлиқни сатмай бесивалған киши әлниң ләнитигә учрайду;
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Яхшилиқни издәп интилгән адәм шапаәт тапар;
27 O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 Өз мал-дуниясиға таянғучи жиқилар;
28 Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Өз өйигә азарчилиқ салған киши шамалға мирас болар;
29 O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
30 Һәққанийниң беридиған мевиси «һаятлиқ дәриғи»дур;
30 O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
31 Қараңлар, һәққаний адәм бу дунияда сәһвәнлиги үчүн бәдәл төлигән йәрдә,
31 Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.