Jó 8

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Андин Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
1 Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 «Сән қачанғичә мошуларни сөзләйсән?
2 Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 Тәңри адаләтни бурмилиғучиму?
3 Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Сениң балилириң Униң алдида гуна қилған болса,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 Бирақ әгәр өзүң һазир чин көңлүңдин Тәңрини издисәңла,
5 Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 Әгәр сән сап дил һәм дурус болған болсаң,
6 se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 Сән дәсләптә етиварсиз қаралған болсаңму,
7 Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 Шуңа сәндин өтүнәйки, өткәнки дәвирләрдин сорап баққин,
8 Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 (Чүнки биз болсақ түнүгүнла туғулғанмиз;
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 Саңа көрсәтмә берип үгәтәләйдиған улар әмәсму?
10 Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 Латқа болмиса йекәнләр егиз өсәләмду?
11 Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 Улар йешил пети болуп, техичә орулмиған болсиму,
12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 Тәңрини унтуған кишиләрниң һәммисиниң ақивәтлири мана шундақтур;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 Чүнки униң таянғини чүрүк бир нәрсә, халас;
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 У өз угисиға йөлиниду, бирақ у мәзмут турмайду;
15 Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 У қуяш астида көклигән болсиму,
16 Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 Униң йилтизлири таш догисиға чирмишип кәткән болсиму,
17 as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 Лекин Худа уни орнидин юлувәтсә,
18 Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Мана униң йолиниң шатлиғи!
19 Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 Қара, Худа дурус адәмни ташлимайду,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 У йәнә сениң ағзиңни күлкә билән,
21 ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 Саңа нәпрәтләнгәнләргә шәрмәндилик чаплиниду,
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.