Jó 36
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVI
1 Елиху сөзини давамлаштуруп мундақ деди: —
1 Disse mais Eliú:
2 «Мени бирдәм сөзлигили қойсаң,
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 Билимни жирақлардин елип кәлтүримән,
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Мениң гепим һәқиқәтән ялған әмәстур;
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 Мана, Тәңри дегән улуқдур,
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 У яманларни һаят сақлимайду;
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 У һәққанийлардин көзини елип кәтмәйду,
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 Вә әгәр улар кишәнләнгән болса,
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 Ундақта У уларға қилғанлирини,
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 Шуниң билән У қулақлирини тәрбийигә ечип қойиду,
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 Улар қулақ селип Униңға бойсунсила
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 Бирақ улар қулақ салмиса, қиличлинип дуниядин кетиду,
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 Бирақ көңлигә ипласлиқни пүккәнләр йәнила адавәт сақлайду;
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 Улар яш турупла җан үзиду,
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 Бирақ У азап тартқучиларни азаплардин болған тәрбийә арқилиқ қутқузиду,
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 У шундақ қилип сениму азарниң ағзидин қистаңчилиғи йоқ кәң бир йәргә җәлип қилған болатти;
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 Бирақ сән һазир яманларға қаритилған тегишлик җазаларға толдурулғансән;
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 Ғәзивиңниң қайнап кетишиниң сени мазаққа башлап қоюшидин һошяр бол;
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 Яки байлиқлириң,
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 Кечигә үмүт бағлима,
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 Һошяр бол, әскиликкә бурулуп кәтмә;
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 Мана, Тәңри күч-қудрити түпәйлидин үстүндур;
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 Ким Униңға маңидиған йолни бекитип бәргән еди?
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 Инсанлар тәбрикләйдиған Худаниң әмәллирини улуқлашни унтума!
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 Һәммә адәм уларни көргәндур;
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 « — Бәрһәқ, Тәңри улуқдур, биз Уни чүшинәлмәймиз,
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 Чүнки У суни тамчилардин шүмүрүп чиқириду;
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 Шундақ қилип асманлар ямғурларни қуюп берип,
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 Бирақ ким булутларниң тоқулушини,
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 Мана, У чақмиқи билән әтрапини йоруқ қилиду,
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 У булар арқилиқ хәлиқләр үстидин һөкүм чиқириду;
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 У қоллирини чақмақ билән толдуриду,
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 Худаниң гүлдүрмамиси униң келидиғанлиғини елан қилиду;
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.