Jó 36

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Елиху сөзини давамлаштуруп мундақ деди: —
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 «Мени бирдәм сөзлигили қойсаң,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Билимни жирақлардин елип кәлтүримән,
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Мениң гепим һәқиқәтән ялған әмәстур;
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Мана, Тәңри дегән улуқдур,
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 У яманларни һаят сақлимайду;
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 У һәққанийлардин көзини елип кәтмәйду,
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Вә әгәр улар кишәнләнгән болса,
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 Ундақта У уларға қилғанлирини,
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 Шуниң билән У қулақлирини тәрбийигә ечип қойиду,
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 Улар қулақ селип Униңға бойсунсила
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Бирақ улар қулақ салмиса, қиличлинип дуниядин кетиду,
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Бирақ көңлигә ипласлиқни пүккәнләр йәнила адавәт сақлайду;
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Улар яш турупла җан үзиду,
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 Бирақ У азап тартқучиларни азаплардин болған тәрбийә арқилиқ қутқузиду,
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 У шундақ қилип сениму азарниң ағзидин қистаңчилиғи йоқ кәң бир йәргә җәлип қилған болатти;
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Бирақ сән һазир яманларға қаритилған тегишлик җазаларға толдурулғансән;
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 Ғәзивиңниң қайнап кетишиниң сени мазаққа башлап қоюшидин һошяр бол;
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 Яки байлиқлириң,
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Кечигә үмүт бағлима,
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Һошяр бол, әскиликкә бурулуп кәтмә;
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Мана, Тәңри күч-қудрити түпәйлидин үстүндур;
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 Ким Униңға маңидиған йолни бекитип бәргән еди?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 Инсанлар тәбрикләйдиған Худаниң әмәллирини улуқлашни унтума!
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 Һәммә адәм уларни көргәндур;
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 « — Бәрһәқ, Тәңри улуқдур, биз Уни чүшинәлмәймиз,
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Чүнки У суни тамчилардин шүмүрүп чиқириду;
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 Шундақ қилип асманлар ямғурларни қуюп берип,
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Бирақ ким булутларниң тоқулушини,
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Мана, У чақмиқи билән әтрапини йоруқ қилиду,
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 У булар арқилиқ хәлиқләр үстидин һөкүм чиқириду;
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 У қоллирини чақмақ билән толдуриду,
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 Худаниң гүлдүрмамиси униң келидиғанлиғини елан қилиду;
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.