Jó 11

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Андин Нааматлиқ Зофар җававән мундақ деди: —
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 «Гәп мундақ көп турса, уни җавапсиз қалдурғили болмас?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Сениң сәпсәтәлириң көпчиликниң ағзини тувақлиса боламду?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Чүнки сән: «Мениң әқидилирим саптур,
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Аһ, Тәңри гәп қилсиди!
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 Шундақ қилип У даналиқниң сирлирини саңа ечип бәрсиди!
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Сән Тәңрини издигән тәғдирдиму Уни түптин тонуяламсән?!
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Бундақ даналиқ асмандин егиздур, униңға еришишкә немә амалиң бар?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Униң узунлуғи йәр-зиминдин узундур,
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 У өтүп кетиветип, адәмни қамиса, уни сораққа чақирса, кимму Уни тосалисун?
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Чүнки У сахта адәмләрни убдан билиду,
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 «Инсан туғулуп бир явайи ешәкниң тәхийигә айланғичә,
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Бирақ сән болсаң, әгәр қәлбиңни тоғрилатсаң,
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 Қолуңдики қәбиһликни өзүңдин нери қилсаң,
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 Сән у чағда йүзүңни қусурсиз көтирип жүрисән,
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Җапайиңни унтуйсән,
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Күнлириң чүштики нурдин йоруқ болиду,
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Үмүтүң бар болғачқа, сән һимайигә егә болисән,
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Раст, сән ятқиниңда, һеч кимниң вәсвәсиси болмайду,
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Бирақ рәзилләрниң көзлири нуридин кетиду,
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.