Jó 11

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Андин Нааматлиқ Зофар җававән мундақ деди: —
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 «Гәп мундақ көп турса, уни җавапсиз қалдурғили болмас?
2 "Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá se confirmar o que esse tagarela diz?
3 Сениң сәпсәтәлириң көпчиликниң ағзини тувақлиса боламду?
3 Sua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
4 Чүнки сән: «Мениң әқидилирим саптур,
4 Você diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
5 Аһ, Тәңри гәп қилсиди!
5 Ah, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
6 Шундақ қилип У даналиқниң сирлирини саңа ечип бәрсиди!
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
7 Сән Тәңрини издигән тәғдирдиму Уни түптин тонуяламсән?!
7 "Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
8 Бундақ даналиқ асмандин егиздур, униңға еришишкә немә амалиң бар?
8 São mais altos que os céus! Que é que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
9 Униң узунлуғи йәр-зиминдин узундур,
9 Seu comprimento é maior do que a terra e a sua largura é maior do que o mar.
10 У өтүп кетиветип, адәмни қамиса, уни сораққа чақирса, кимму Уни тосалисун?
10 "Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
11 Чүнки У сахта адәмләрни убдан билиду,
11 Pois ele identifica os enganadores; e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
12 «Инсан туғулуп бир явайи ешәкниң тәхийигә айланғичә,
12 Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
13 Бирақ сән болсаң, әгәр қәлбиңни тоғрилатсаң,
13 "Contudo, se você lhe consagrar o coração, e estender as mãos para ele;
14 Қолуңдики қәбиһликни өзүңдин нери қилсаң,
14 se afastar das suas mãos o pecado, e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
15 Сән у чағда йүзүңни қусурсиз көтирип жүрисән,
15 então você levantará o rosto sem envergonhar-se; serás firme e destemido.
16 Җапайиңни унтуйсән,
16 Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
17 Күнлириң чүштики нурдин йоруқ болиду,
17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã que brilha.
18 Үмүтүң бар болғачқа, сән һимайигә егә болисән,
18 Você estará confiante, graças a esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
19 Раст, сән ятқиниңда, һеч кимниң вәсвәсиси болмайду,
19 Você se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
20 Бирақ рәзилләрниң көзлири нуридин кетиду,
20 Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.