1 João 5

tyx (TYX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nswe munde wu aasa kana ti Yiisu li Kriste,
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Bu me bu liikasoolo ti bihi-a-be liikadzyi baana ba Nzaami:
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Mu kuulu, dzyi li Nzaami lili ti,
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Mu kuulu, nswe munde wu li mwana a Nzaami, aakalughulu ŋa nkulu a mandagha ma nsie.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Nande aalughulu ŋa nkulu a mandagha ma nsie,
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Yiisu-Kriste li munde,
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Mu kuulu bampughulu bali batere:
7 Há três testemunhas:
8 Mufulu, madza ya makili.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Kala ti bihi-a-be liikakihi bumpughulu bu baara,
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Munde wu aakasa kana mu Mwana a Nzaami,
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Bumpughulu bubo me bu:
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Wu li a Mwana li a laama,
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Me aansono be mandagha ma,
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Emiini ki lili a bihi mu nde me ki:
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Ya buulu bihi lisoolo ti, Nzaami aakagyughu bihi,
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Kala ti mbwuru mono ndunghu mu kana mu okasa lisumu,
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Nswe ndagha yiili ka yili yi a bunsumu o, yili lisumu,
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Bihi lisoolo ti nswe munde, wu li mwana a Nzaami ka aafirikasa masumu o,
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Bihi lisoolo ti bihi lili baba Nzaami,
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Lo bihi lisoolo si ti Mwana a Nzaami aagyi,
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Baana ba me,
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.