Gênesis 11
Willam Tyndale Bible (TYN) vs NAA
1 And all the world was of one tonge and one language.
1 Em toda a terra havia apenas uma língua e uma só maneira de falar.
2 And as they came from the east they founde a playne in the lande of Synear and there they dwelled.
2 Os homens partiram do Oriente, encontraram uma planície na terra de Sinar e habitaram ali.
3 And they sayd one to a nother: come on let us make brycke ad burne it wyth fyre. So brycke was there stone and slyme was there morter
3 E disseram uns aos outros: — Venham, vamos fazer tijolos e queimá-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedra, e o betume, de argamassa.
4 And they sayd: Come on let vs buylde vs a cyte and a toure that the toppe may reach vnto heauen. And let vs make us a name for perauenture we shall be scatered abrode over all the erth.
4 Disseram: — Venham, vamos construir uma cidade e uma torre cujo topo chegue até os céus e tornemos célebre o nosso nome, para que não sejamos espalhados por toda a terra.
5 And the LORde came downe to see the cyte and the toure which the childern of Ada had buylded.
5 Então o Senhor desceu para ver a cidade e a torre, que os filhos dos homens estavam construindo.
6 And the LORde sayd: See the people is one and haue one tonge amonge them all. And thys haue they begon to do and wyll not leaue of from all that they haue purposed to do.
6 E o Senhor disse: — Eis que o povo é um, e todos têm a mesma língua. Isto é apenas o começo; agora não haverá restrição para tudo o que planejam fazer.
7 Come on let vs descende and myngell theire tonge even there that one vnderstonde not what a nother sayeth.
7 Venham, vamos descer e confundir a língua que eles falam, para que um não entenda o que o outro está dizendo.
8 Thus ye LORde skatered them from thence vppon all the erth. And they left of to buylde the cyte.
8 Assim o Senhor os dispersou dali pela superfície da terra; e pararam de edificar a cidade.
9 Wherfore the name of it is called Babell because that the LORDE there confounded the tonge of all the world. And because that the LORde from thence skatered them abrode vppon all the erth.
9 Por isso a cidade foi chamada de Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de toda a terra e dali o Senhor os dispersou por toda a superfície dela.
10 These are the generations of Sem: Se was an hundred yere olde and begat Arcphachsad ij. yere after the floude.
10 São estas as gerações de Sem. Ele tinha cem anos de idade quando gerou Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 And Se lyved after he had begot Arphachsad .v. hundred yere an begat sonnes and doughters.
11 E, depois que gerou Arfaxade, Sem viveu quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 And Arphacsad lyued .xxxv. yere and begat Sala
12 Arfaxade viveu trinta e cinco anos e gerou Salá.
13 and lyved after he had begot Sala iiij. hudred yere and .iij and begat sonnes and doughters.
13 E, depois que gerou Salá, Arfaxade viveu quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 And Sala was .xxx. yere old and begat Eber
14 Salá viveu trinta anos e gerou Héber;
15 ad lyued after he had begot Eber .iiij. hudred and thre yere ad begat sonnes and doughters
15 e, depois que gerou Héber, Salá viveu quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 When Eber was .xxxiiij. yere olde he begat Peleg
16 Héber viveu trinta e quatro anos e gerou Pelegue;
17 and lyued after he had begot Peleg foure hundred and .xxx. yere and begat sonnes and doughters.
17 e, depois que gerou Pelegue, Héber viveu quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 And Peleg when he was .xxx. yere olde begat Regu
18 Pelegue viveu trinta anos e gerou Reú;
19 and lyued after he had begot Regu. ij. hundred and .ix. yere and begat sonnes and doughters.
19 e, depois que gerou Reú, Pelegue viveu duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 And Regu when he had lyued .xxxij. yere begat Serug
20 Reú viveu trinta e dois anos e gerou Serugue;
21 and lyued after he had begot Serug .ij. hundred and .vij. yere and begat sonnes and doughters.
21 e, depois que gerou Serugue, Reú viveu duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 And when Serug was .xxx. yere olde he begat Nahor
22 Serugue viveu trinta anos e gerou Naor;
23 and lyued after he had begot Nahor .ij. hundred yere and begat sonnes and doughters.
23 e, depois que gerou Naor, Serugue viveu duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 And Nahor when he was .xxix. yere olde begat Terah
24 Naor viveu vinte e nove anos e gerou Tera;
25 and lyved after he had begot Terah an hundred and .xix. yere and begat sonnes and doughters.
25 e, depois que gerou Tera, Naor viveu cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 And when Terah was .lxx. yere olde he begat Abram Nahor and Haran.
26 Tera viveu setenta anos e gerou Abrão, Naor e Harã.
27 And these are the generations of Terah. Terah begat Abram Nahor and Haran. And Haran begat Lot.
27 São estas as gerações de Tera. Tera gerou Abrão, Naor e Harã; e Harã gerou Ló.
28 And Haran dyed before Terah his father in the londe where he was borne at Vr in Chaldea.
28 Harã morreu na terra de seu nascimento, em Ur dos caldeus, estando Tera, seu pai, ainda vivo.
29 And Abram and Nahor toke them wyves. Abras wyfe was called Sarai. And Nahors wyfe Mylca the doughter of Haran which was father of Milca ad of Iisca.
29 Abrão e Naor tomaram para si mulheres. A mulher de Abrão se chamava Sarai, e a mulher de Naor era Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
30 But Sarai was baren and had no childe.
30 Sarai era estéril, não tinha filhos.
31 Than toke Terah Abram his sonne and Lot his sonne Harans sonne and Sarai his doughter in lawe his sone Abrams wyfe. And they went wyth hym from Vr in Chaldea to go in to the lade of Chanaan. And they came to Haran and dwelled there.
31 Tera tomou Abrão, seu filho, e Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã. Foram até Harã, onde ficaram.
32 And when Terah was ij. hundred yere old and .v. he dyed in Haran.
32 E, havendo Tera vivido duzentos e cinco anos ao todo, morreu em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.