Provérbios 23

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sɛ wo ne ɔhene bi to nsa didi a,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que é posto diante de ti,
2 Sɛ woyɛ adidibrada a,
2 E se és homem de grande apetite, põe uma faca à tua garganta.
3 Nni nʼaduane akɔnnɔ akɔnnɔ no akyi,
3 Não cobices as suas iguarias porque são comidas enganosas.
4 Mmiri wo mogya ani mpɛ sika;
4 Não te fatigues para enriqueceres; e não apliques nisso a tua sabedoria.
5 Wʼani bɔɔ sika so ara pɛ, na atu ayera,
5 Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
6 Nni obi a ɔyɛ pɛpɛɛ aduane
6 Não comas o pão daquele que tem o olhar maligno, nem cobices as suas iguarias gostosas.
7 ɛfiri sɛ ɔyɛ obi a
7 Porque, como imaginou no seu coração, assim é ele. Come e bebe, te disse ele; porém o seu coração não está contigo.
8 Kakra a woadi no wobɛfe
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Nkasa nkyerɛ ɔkwasea,
9 Não fales ao ouvido do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Ntutu tete aboɔ a wɔde ato hyeɛ ngu,
10 Não removas os limites antigos nem entres nos campos dos órfãos,
11 ɛfiri sɛ, wɔn Gyefoɔ yɛ den,
11 Porque o seu redentor é poderoso; e pleiteará a causa deles contra ti.
12 Ma wʼakoma mmra nkyerɛkyerɛ so
12 Aplica o teu coração à instrução e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Ntwentwɛne abɔfra ntenesoɔ so;
13 Não retires a disciplina da criança; pois se a fustigares com a vara, nem por isso morrerá.
14 Fa abaa twe nʼaso
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Me ba, sɛ wʼakoma hunu nyansa a,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 sɛ wʼano ka deɛ ɛtene a
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Mma wʼani mmerɛ abɔnefoɔ,
17 O teu coração não inveje os pecadores; antes permanece no temor do Senhor todo dia.
18 Ampa ara anidasoɔ wɔ hɔ ma wo daakye,
18 Porque certamente acabará bem; não será malograda a tua esperança.
19 Me ba, tie, na hunu nyansa,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Mfa wo ho mmɔ akɔwensafoɔ
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 ɛfiri sɛ, akɔwensafoɔ ne adidibradafoɔ bɛyɛ ahiafoɔ,
21 Porque o beberrão e o comilão acabarão na pobreza; e a sonolência os faz vestir-se de trapos.
22 Tie wʼagya a ɔwoo woɔ no,
22 Ouve teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Tɔ nokorɛ na ntɔn da;
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Ɔteneneeni agya wɔ anigyeɛ bebree;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar um sábio, se alegrará nele.
25 Ma wʼagya ne wo maame ani nnye;
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Me ba, fa wʼakoma ma me
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 na odwamanfoɔ yɛ amena donkudonku
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 Ɔtɛ, twɛn, te sɛ ɔkwanmukafoɔ
28 Pois ela, como um salteador, se põe à espreita, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Hwan na wɔadome no? Hwan na ɔdi awerɛhoɔ?
29 Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
30 Wɔn a wɔkyɛre nsã ho,
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando vinho misturado.
31 Nhwɛ nsã ani kɔkɔɔ no haa,
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Awieeɛ no ɛka te sɛ ɔwɔ
32 No fim, picará como a cobra, e como o basilisco morderá.
33 Wʼani bɛhunu nneɛma a wonhunuu da,
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Wobɛtɔ ntintan te sɛ hyɛn mu dwumayɛni a,
34 E serás como o que se deita no meio do mar, e como o que jaz no topo do mastro.
35 Na wobɛka sɛ, “Wɔbɔ me, nanso mempira.
35 E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? aí então beberei outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.