Provérbios 23

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sɛ wo ne ɔhene bi to nsa didi a,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Sɛ woyɛ adidibrada a,
2 e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 Nni nʼaduane akɔnnɔ akɔnnɔ no akyi,
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 Mmiri wo mogya ani mpɛ sika;
4 Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
5 Wʼani bɔɔ sika so ara pɛ, na atu ayera,
5 Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 Nni obi a ɔyɛ pɛpɛɛ aduane
6 Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 ɛfiri sɛ ɔyɛ obi a
7 Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Kakra a woadi no wobɛfe
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Nkasa nkyerɛ ɔkwasea,
9 Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Ntutu tete aboɔ a wɔde ato hyeɛ ngu,
10 Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 ɛfiri sɛ, wɔn Gyefoɔ yɛ den,
11 porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Ma wʼakoma mmra nkyerɛkyerɛ so
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Ntwentwɛne abɔfra ntenesoɔ so;
13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 Fa abaa twe nʼaso
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 Me ba, sɛ wʼakoma hunu nyansa a,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 sɛ wʼano ka deɛ ɛtene a
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Mma wʼani mmerɛ abɔnefoɔ,
17 Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 Ampa ara anidasoɔ wɔ hɔ ma wo daakye,
18 Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 Me ba, tie, na hunu nyansa,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 Mfa wo ho mmɔ akɔwensafoɔ
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 ɛfiri sɛ, akɔwensafoɔ ne adidibradafoɔ bɛyɛ ahiafoɔ,
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 Tie wʼagya a ɔwoo woɔ no,
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Tɔ nokorɛ na ntɔn da;
23 Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 Ɔteneneeni agya wɔ anigyeɛ bebree;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 Ma wʼagya ne wo maame ani nnye;
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
26 Me ba, fa wʼakoma ma me
26 Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 na odwamanfoɔ yɛ amena donkudonku
27 Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 Ɔtɛ, twɛn, te sɛ ɔkwanmukafoɔ
28 Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 Hwan na wɔadome no? Hwan na ɔdi awerɛhoɔ?
29 Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Wɔn a wɔkyɛre nsã ho,
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Nhwɛ nsã ani kɔkɔɔ no haa,
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Awieeɛ no ɛka te sɛ ɔwɔ
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Wʼani bɛhunu nneɛma a wonhunuu da,
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 Wobɛtɔ ntintan te sɛ hyɛn mu dwumayɛni a,
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Na wobɛka sɛ, “Wɔbɔ me, nanso mempira.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.