Salmos 68
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARA
1 Ma Onyankopɔn nsɔre, ma nʼatamfo nhwete;
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Sɛnea mframa bɔ wusiw gu no,
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Nanso ma atreneefo ani nnye
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 To dwom ma Onyankopɔn, to dwom yi ne din ayɛ.
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Ayisaa agya ne nea odi akunafo asɛm ma wɔn
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Ɔma ohiani tena mmusua mu,
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Onyankopɔn, bere a wudii wo nkurɔfo anim,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 asase wosowee,
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Womaa osu tɔɔ bebree, Ao, Onyankopɔn,
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Wo nkurɔfo bɔɔ atenase wɔ so,
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Awurade kaa asɛm no,
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 “Ahemfo ne wɔn asraafo guan ntɛm so;
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Mpo bere a woda nguanban mu no,
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Bere a Otumfo bɔɔ ahene a wɔwɔ asase no so hwetee no,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 Basan mmepɔw gyinagyina hɔ,
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Wo bepɔw abonkyiabonkyi, adɛn nti na wode ani bɔne hwɛ
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Onyankopɔn nteaseɛnam yɛ mpem mpem
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Bere a woforo kɔɔ soro no,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Ayeyi nka Awurade, nka Onyankopɔn yɛn Agyenkwa,
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Yɛn Nyankopɔn yɛ Onyankopɔn a ogye nkwa;
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Ampa ara Onyankopɔn bɛdwerɛw nʼatamfo ti,
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Awurade ka se, “Mede wɔn befi Basan aba;
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 na moanantew wɔn a wokyi mo no mogya mu
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 Onyankopɔn, yɛahu wo santen yuu no,
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Nnwontofo no wɔ anim, na asankubɔfo no nso di so,
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 Monkamfo Onyankopɔn wɔ asafo kɛse no mu;
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Abusuakuw ketewa, Benyamin na odi wɔn kan,
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Kyerɛ wo tumi, Onyankopɔn;
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Wʼasɔredan a ɛwɔ Yerusalem nti
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Ka aboa a ɔhyɛ mfea mu no anim,
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Ananmusifo befi Misraim aba,
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Wiase ahemman, monto dwom mma Onyankopɔn,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 monto mma nea ɔte tete ɔsorosoro so no,
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Mompae mu nka Onyankopɔn tumi,
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Wo ho yɛ hu, Onyankopɔn, wɔ wo kronkronbea hɔ;
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.