Salmos 107

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Monna Awurade ase na oye;
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Momma wɔn a Awurade agye wɔn nka saa,
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 wɔn a ɔboaboaa wɔn ano fii nsase so no,
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Ebinom kyinkyinii wɔ nsase pradada so,
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Ɔkɔm ne osukɔm dee wɔn
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Afei wosu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu,
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Ɔde wɔn faa ɔkwan tee so
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 ɔma wɔn a osukɔm de wɔn nsu
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Ebinom tenaa sum ne awerɛhow mu,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 efisɛ wɔatew Onyankopɔn nsɛm ho atua
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Enti ogyaa wɔn maa adwumaden;
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Afei wosu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu,
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Oyii wɔn fii sum ne awerɛhow mu,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 efisɛ obubu kɔbere mfrafra apon
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Ebinom bɛyɛɛ nkwaseafo, wɔn atuatew nti,
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Wokyii aduan nyinaa
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Afei wosu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Ɔsomaa nʼasɛm na ɔsaa wɔn yare;
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Momma wɔmmɔ aseda afɔre
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Ebinom tenaa ahyɛn mu wɔ po so;
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Wohuu Awurade nnwuma,
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Ɔkasa maa ahum tui
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Wokukuru kɔɔ ɔsorosoro na wosian kɔɔ bun mu tɔnn;
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Wokyim totɔɔ ntintan sɛ asabowfo;
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Afei wosu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu,
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Ɔmaa ahum no yɛɛ dinn;
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Wɔn ani gyei, bere a ɛyɛɛ dinn no,
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Wɔmma no so wɔ asafo no mu
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Ɔdan nsubɔnten maa no yɛɛ sare,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 na asasebere dan nkyenenkyene,
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Ɔdan sare so maa no yɛɛ nsuwansuwa
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Ɛhɔ na ɔde wɔn a ɔkɔm de wɔn kɔsoɛe,
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Wɔyɛɛ mfuw ne bobe nturo
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Ohyiraa wɔn na wɔn ase dɔe.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Afei wɔn dodow so huanee
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 nea obu abirɛmpɔn animtiaa no
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Nanso ɔmaa ahiafo so fii wɔn ahohia mu
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Atreneefo hu ma wɔn ani gye,
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Momma nea ɔyɛ onyansafo no mmu eyinom,
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.