Salmos 107
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARIB
1 Monna Awurade ase na oye;
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Momma wɔn a Awurade agye wɔn nka saa,
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 wɔn a ɔboaboaa wɔn ano fii nsase so no,
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Ebinom kyinkyinii wɔ nsase pradada so,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Ɔkɔm ne osukɔm dee wɔn
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Afei wosu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu,
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Ɔde wɔn faa ɔkwan tee so
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 ɔma wɔn a osukɔm de wɔn nsu
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Ebinom tenaa sum ne awerɛhow mu,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 efisɛ wɔatew Onyankopɔn nsɛm ho atua
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Enti ogyaa wɔn maa adwumaden;
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Afei wosu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu,
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Oyii wɔn fii sum ne awerɛhow mu,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 efisɛ obubu kɔbere mfrafra apon
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Ebinom bɛyɛɛ nkwaseafo, wɔn atuatew nti,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Wokyii aduan nyinaa
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Afei wosu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Ɔsomaa nʼasɛm na ɔsaa wɔn yare;
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Momma wɔmmɔ aseda afɔre
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Ebinom tenaa ahyɛn mu wɔ po so;
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Wohuu Awurade nnwuma,
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Ɔkasa maa ahum tui
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Wokukuru kɔɔ ɔsorosoro na wosian kɔɔ bun mu tɔnn;
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Wokyim totɔɔ ntintan sɛ asabowfo;
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Afei wosu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu,
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Ɔmaa ahum no yɛɛ dinn;
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Wɔn ani gyei, bere a ɛyɛɛ dinn no,
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Wɔmma no so wɔ asafo no mu
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Ɔdan nsubɔnten maa no yɛɛ sare,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 na asasebere dan nkyenenkyene,
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Ɔdan sare so maa no yɛɛ nsuwansuwa
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Ɛhɔ na ɔde wɔn a ɔkɔm de wɔn kɔsoɛe,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Wɔyɛɛ mfuw ne bobe nturo
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Ohyiraa wɔn na wɔn ase dɔe.
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Afei wɔn dodow so huanee
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 nea obu abirɛmpɔn animtiaa no
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Nanso ɔmaa ahiafo so fii wɔn ahohia mu
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Atreneefo hu ma wɔn ani gye,
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Momma nea ɔyɛ onyansafo no mmu eyinom,
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.