Salmos 107
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARC
1 Monna Awurade ase na oye;
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Momma wɔn a Awurade agye wɔn nka saa,
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 wɔn a ɔboaboaa wɔn ano fii nsase so no,
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Ebinom kyinkyinii wɔ nsase pradada so,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 Ɔkɔm ne osukɔm dee wɔn
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Afei wosu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu,
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 Ɔde wɔn faa ɔkwan tee so
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 ɔma wɔn a osukɔm de wɔn nsu
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 Ebinom tenaa sum ne awerɛhow mu,
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 efisɛ wɔatew Onyankopɔn nsɛm ho atua
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 Enti ogyaa wɔn maa adwumaden;
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Afei wosu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu,
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 Oyii wɔn fii sum ne awerɛhow mu,
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 efisɛ obubu kɔbere mfrafra apon
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Ebinom bɛyɛɛ nkwaseafo, wɔn atuatew nti,
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 Wokyii aduan nyinaa
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Afei wosu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 Ɔsomaa nʼasɛm na ɔsaa wɔn yare;
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Momma wɔmmɔ aseda afɔre
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 Ebinom tenaa ahyɛn mu wɔ po so;
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 Wohuu Awurade nnwuma,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 Ɔkasa maa ahum tui
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Wokukuru kɔɔ ɔsorosoro na wosian kɔɔ bun mu tɔnn;
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Wokyim totɔɔ ntintan sɛ asabowfo;
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Afei wosu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu,
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Ɔmaa ahum no yɛɛ dinn;
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 Wɔn ani gyei, bere a ɛyɛɛ dinn no,
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Wɔmma no so wɔ asafo no mu
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 Ɔdan nsubɔnten maa no yɛɛ sare,
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 na asasebere dan nkyenenkyene,
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 Ɔdan sare so maa no yɛɛ nsuwansuwa
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 Ɛhɔ na ɔde wɔn a ɔkɔm de wɔn kɔsoɛe,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 Wɔyɛɛ mfuw ne bobe nturo
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Ohyiraa wɔn na wɔn ase dɔe.
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Afei wɔn dodow so huanee
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 nea obu abirɛmpɔn animtiaa no
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Nanso ɔmaa ahiafo so fii wɔn ahohia mu
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Atreneefo hu ma wɔn ani gye,
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Momma nea ɔyɛ onyansafo no mmu eyinom,
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.