Salmos 107
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs BKJ
1 Monna Awurade ase na oye;
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Momma wɔn a Awurade agye wɔn nka saa,
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 wɔn a ɔboaboaa wɔn ano fii nsase so no,
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Ebinom kyinkyinii wɔ nsase pradada so,
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Ɔkɔm ne osukɔm dee wɔn
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Afei wosu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu,
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Ɔde wɔn faa ɔkwan tee so
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 ɔma wɔn a osukɔm de wɔn nsu
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Ebinom tenaa sum ne awerɛhow mu,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 efisɛ wɔatew Onyankopɔn nsɛm ho atua
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Enti ogyaa wɔn maa adwumaden;
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Afei wosu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu,
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Oyii wɔn fii sum ne awerɛhow mu,
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 efisɛ obubu kɔbere mfrafra apon
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Ebinom bɛyɛɛ nkwaseafo, wɔn atuatew nti,
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Wokyii aduan nyinaa
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Afei wosu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Ɔsomaa nʼasɛm na ɔsaa wɔn yare;
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Momma wɔmmɔ aseda afɔre
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Ebinom tenaa ahyɛn mu wɔ po so;
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 Wohuu Awurade nnwuma,
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Ɔkasa maa ahum tui
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Wokukuru kɔɔ ɔsorosoro na wosian kɔɔ bun mu tɔnn;
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Wokyim totɔɔ ntintan sɛ asabowfo;
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Afei wosu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu,
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Ɔmaa ahum no yɛɛ dinn;
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Wɔn ani gyei, bere a ɛyɛɛ dinn no,
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Wɔmma no so wɔ asafo no mu
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Ɔdan nsubɔnten maa no yɛɛ sare,
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 na asasebere dan nkyenenkyene,
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Ɔdan sare so maa no yɛɛ nsuwansuwa
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Ɛhɔ na ɔde wɔn a ɔkɔm de wɔn kɔsoɛe,
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Wɔyɛɛ mfuw ne bobe nturo
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Ohyiraa wɔn na wɔn ase dɔe.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Afei wɔn dodow so huanee
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 nea obu abirɛmpɔn animtiaa no
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Nanso ɔmaa ahiafo so fii wɔn ahohia mu
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Atreneefo hu ma wɔn ani gye,
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Momma nea ɔyɛ onyansafo no mmu eyinom,
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.