Jó 32
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NVI
1 Enti saa mmarima baasa yi ammua Hiob bio, efisɛ na ɔteɛ wɔ ɔno ara ani so.
1 Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
2 Na Busini Barakel babarima Elihu a ofi Ram abusua mu no bo fuw Hiob yiye sɛ obu ne ho bem na ommu Onyankopɔn mmom bem.
2 Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
3 Ne bo fuw nnamfonom baasa no sɛ wɔantumi anya nnyinaso bi ammɔ Hiob nsɛm no angu, nanso wobuu no fɔ.
3 Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
4 Elihu twɛn sɛ afoforo no bɛkasa akyerɛ Hiob, efisɛ na wɔanyinyin sen no.
4 Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó, porque eles eram mais velhos que ele.
5 Na ohuu sɛ nnipa baasa no nni asɛm biara ka bio no, nʼabufuw no sɔree.
5 Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
6 Enti Busini Barakel babarima Elihu kae se,
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: "Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
7 Medwenee sɛ, ‘Ɛsɛ sɛ mpanyimfo kasa;
7 Os que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.
8 Nanso honhom a ɛte onipa mu,
8 Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento, o sopro do Todo-poderoso.
9 Ɛnyɛ mpanyimfo nko na wɔyɛ anyansafo,
9 Não são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.
10 “Enti mise: Muntie me;
10 "Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
11 Metwɛn wɔ bere a na morekasa,
11 Enquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
12 meyɛɛ aso maa mo pa ara,
12 dei-lhes total atenção. Mas não é que nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado? Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
13 Monnka se, ‘Yɛahu nyansa;
13 Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
14 Nanso Hiob nkasa ntia me,
14 Só que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.
15 “Wɔn ho adwiriw wɔn, wonni hwee ka bio;
15 "Vejam eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.
16 So ɛsɛ sɛ metwɛn wɔ bere a wɔayɛ komm yi,
16 Devo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?
17 Me nso mɛka bi
17 Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
18 Efisɛ nsɛm ahyɛ mʼanom ma,
18 pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
19 Me mu no, mete sɛ nsa a ɛhyɛ toa mu
19 Por dentro estou como vinho arrolhado, como vasilhas de couro novas prestes a romper.
20 Ɛsɛ sɛ mekasa na me ho tɔ me;
20 Tenho que falar. Isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.
21 Merenyɛ nhwɛanim
21 Não serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
22 na sɛ makwadaw adɛfɛdɛfɛ mu a,
22 porque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.