Jó 32

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Enti saa mmarima baasa yi ammua Hiob bio, efisɛ na ɔteɛ wɔ ɔno ara ani so.
1 Cessaram aqueles três homens de responder a Jó no tocante ao se ter ele por justo aos seus próprios olhos.
2 Na Busini Barakel babarima Elihu a ofi Ram abusua mu no bo fuw Hiob yiye sɛ obu ne ho bem na ommu Onyankopɔn mmom bem.
2 Então, se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 Ne bo fuw nnamfonom baasa no sɛ wɔantumi anya nnyinaso bi ammɔ Hiob nsɛm no angu, nanso wobuu no fɔ.
3 Também a sua ira se acendeu contra os três amigos, porque, mesmo não achando eles o que responder, condenavam a Jó.
4 Elihu twɛn sɛ afoforo no bɛkasa akyerɛ Hiob, efisɛ na wɔanyinyin sen no.
4 Eliú, porém, esperara para falar a Jó, pois eram de mais idade do que ele.
5 Na ohuu sɛ nnipa baasa no nni asɛm biara ka bio no, nʼabufuw no sɔree.
5 Vendo Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 Enti Busini Barakel babarima Elihu kae se,
6 Disse Eliú, filho de Baraquel, o buzita: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Medwenee sɛ, ‘Ɛsɛ sɛ mpanyimfo kasa;
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Nanso honhom a ɛte onipa mu,
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz sábio.
9 Ɛnyɛ mpanyimfo nko na wɔyɛ anyansafo,
9 Os de mais idade não é que são os sábios, nem os velhos, os que entendem o que é reto.
10 “Enti mise: Muntie me;
10 Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 Metwɛn wɔ bere a na morekasa,
11 Eis que aguardei as vossas palavras e dei ouvidos às vossas considerações, enquanto, quem sabe, buscáveis o que dizer.
12 meyɛɛ aso maa mo pa ara,
12 Atentando, pois, para vós outros, eis que nenhum de vós houve que refutasse a Jó, nem que respondesse às suas razões.
13 Monnka se, ‘Yɛahu nyansa;
13 Não vos desculpeis, pois, dizendo: Achamos sabedoria nele; Deus pode vencê-lo, e não o homem.
14 Nanso Hiob nkasa ntia me,
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, nem eu lhe retorquirei com as vossas palavras.
15 “Wɔn ho adwiriw wɔn, wonni hwee ka bio;
15 Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 So ɛsɛ sɛ metwɛn wɔ bere a wɔayɛ komm yi,
16 Acaso, devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 Me nso mɛka bi
17 Também eu concorrerei com a minha resposta; declararei a minha opinião.
18 Efisɛ nsɛm ahyɛ mʼanom ma,
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 Me mu no, mete sɛ nsa a ɛhyɛ toa mu
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar-se.
20 Ɛsɛ sɛ mekasa na me ho tɔ me;
20 Permiti, pois, que eu fale para desafogar-me; abrirei os lábios e responderei.
21 Merenyɛ nhwɛanim
21 Não farei acepção de pessoas, nem usarei de lisonjas com o homem.
22 na sɛ makwadaw adɛfɛdɛfɛ mu a,
22 Porque não sei lisonjear; em caso contrário, em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.