1 Crônicas 16
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARC
1 Na wɔde Onyankopɔn Apam Adaka no kosii ntamadan sononko bi a Dawid asiesie mu, na wɔbɔɔ ɔhyew afɔre ne asomdwoe afɔre wɔ Onyankopɔn anim.
1 Trazendo, pois, a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Dawid wiee no, ohyiraa nkurɔfo no wɔ Awurade din mu.
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Na ɔkyɛɛ Israelfo mmea ne mmarima nyinaa aduan. Obiara nyaa brodo mua, namkum ne bobe aba ɔfam.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Dawid yii saa Lewifo yi sɛ wonni nnipa no anim wɔ ɔsom mu, wɔ Awurade Apam Adaka no anim, na wɔmfa so nsrɛ ne nhyira, na wɔnna Awurade, Israel Nyankopɔn ase na wɔnkamfo no.
4 E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isso para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor , Deus de Israel.
5 Asaf a na ɔda kuw yi ano no bɔɔ kyɛnkyɛn no. Na nʼabediakyirifo yɛ Sakaria a ɔto so abien, afei Yeiel, Semiramot, Yehiel, Matitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom ne Yahasiel. Wɔn na wɔbɔɔ mmɛnta ne asankuten.
5 Era Asafe o chefe, e Zacarias, o segundo, e depois dele Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos.
6 Na Asɔfo Benaia ne Yahasiel taa bɔ ntorobɛnto wɔ Onyankopɔn Apam Adaka no anim.
6 Também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, estavam continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 Saa da no, Dawid de saa aseda dwom a ɔde ma Awurade yi maa Asaf ne ne mfɛfo Lewifo:
7 Então, naquele mesmo dia, entregou Davi em primeiro lugar o Salmo seguinte, para louvarem ao Senhor , pelo ministério de Asafe e de seus irmãos:
8 Da Awurade ase na da ne kɛseyɛ adi.
8 Louvai ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Monto dwom mma no, monto ayeyi dwom mma no;
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 Monhoahoa mo ho wɔ ne din kronkron mu;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor .
11 Momma mo ani nna Awurade ne nʼahoɔden so;
11 Buscai o Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Monkae anwonwade a wayɛ,
12 Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
13 Mo Israelmma, Onyankopɔn somfo,
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Ɔyɛ Awurade, yɛn Nyankopɔn;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Ɔkae nʼapam daa nyinaa,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 Eyi ne apam a ɔne Abraham yɛe
16 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque;
17 Ɔhyɛɛ mu den maa Yakob sɛ mmara,
17 o qual também a Jacó ratificou por estatuto, e a Israel, por concerto eterno,
18 “Mede Kanaan asase no bɛma wo
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Ɔkaa eyi bere a na wɔnnɔɔso,
19 Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela;
20 Wofii aman so kɔɔ aman so,
20 andavam de nação em nação e de um reino para outro povo.
21 Nanso wamma obi anhyɛ wɔn so;
21 A ninguém permitiu que os oprimisse e, por amor deles, repreendeu reis, dizendo:
22 “Mommfa mo nsa nka wɔn a masra wɔn ngo,
22 Não toqueis os meus ungidos e aos meus profetas não façais mal.
23 Momma asase nyinaa nto dwom mma Awurade!
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 Mommɔ nʼanuonyam nneyɛe ho dawuru wɔ amanaman mu.
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Awurade yɛ ɔkɛse! Na nkamfo fata no!
25 Porque grande é o Senhor , e mui digno de ser louvado, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 Aman so anyame nyinaa yɛ ahoni bi kwa,
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 Anuonyam ne tumi atwa ne ho ahyia,
27 Majestade e esplendor há diante dele, força e alegria, no seu lugar.
28 Momfa mma Awurade, Amanaman mmusuakuw,
28 Dai ao Senhor , ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
29 Momfa anuonyam a ɛfata mma Awurade!
29 Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 Momma asase nyinaa mpopo wɔ nʼanim.
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que se não abale.
31 Momma ɔsoro ani nnye na asase nsɛpɛw ne ho!
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Momma ɛpo ne nea ɛwɔ mu nyinaa nteɛ mu nkamfo no.
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
33 Momma kwae nnua nnyigyei
33 Então, jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor ; porquanto vem a julgar a terra.
34 Monna Awurade ase, efisɛ oye
34 Louvai ao Senhor , porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 Monteɛteɛ mu se, “Gye yɛn, Ao yɛn nkwagye Onyankopɔn!
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Ayeyi nka Awurade, Israel Nyankopɔn,
36 Louvado seja o Senhor , Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor .
37 Dawid hyehyɛ maa Asaf ne ne mfɛfo Lewifo no sɛ wɔnsom daa wɔ Awurade Apam Adaka no anim, na wɔnyɛ nea ehia sɛ wɔyɛ no da biara.
37 Então, Davi deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor , a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 Saa kuw yi mu nnipa ne Obed-Edom (a ɔyɛ Yedutun babarima no), Hosa ne Lewifo aduosia awotwe a wɔyɛ apon ano hwɛfo.
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 Dawid de ɔsɔfo Sadok ne ne mfɛfo asɔfo tenaa Awurade Ahyiae Ntamadan a ɛwɔ bepɔw Gibeon no, sɛ wɔnsom wɔ Awurade anim wɔ hɔ.
39 E mais a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor , no alto que estava em Gibeão,
40 Anɔpa ne anwummere biara, wɔbɔ ɔhyew afɔre wɔ afɔremuka a wɔayi asi hɔ ama saa dwumadi no so. Na wodii biribiara a wɔakyerɛw sɛ Awurade mmara a ɔde ama Israel no so.
40 para oferecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente pela manhã e à tarde; e isso segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor tinha prescrito a Israel.
41 Dawid san yii Heman, Yedutun ne afoforo bi a wɔbobɔɔ wɔn din, yiyii wɔn no sɛ wɔnna Awurade ase “Na nʼadɔe no tim hɔ daa.”
41 E com eles deixou a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor , porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Heman ne Yedutun bɔɔ wɔn ntorobɛnto, kyɛnkyɛn ne nnwontode ahorow de gyigyee ayeyi nnwom a wɔto maa Onyankopɔn no ho. Na woyii Yedutun mmabarima ma wɔyɛɛ apon ano hwɛfo.
42 Com eles, pois, estavam Hemã, e Jedutum, e trombetas, e címbalos para os que os faziam ouvir, e instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 Na nnipa no nyinaa san kɔɔ wɔn afi mu. Dawid nso san kɔɔ ne fi, kohyiraa ne fifo.
43 Então, se foi todo o povo, cada um para a sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.