Salmos 49
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NAA
1 — ausente —
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 — ausente —
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 Pa avog pale ivotia ŋgar popoia siriv tau igheen ila lolog ne.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 Yau naghe nasavia saveeŋ palelaaŋ siriv payam.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Isaav ighe saawe saghati eta ivot, ve zeran sasaghati tomania zeran karomŋa tilivutin ghau to tivaghamun ghau, ene irau naroi mako.
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 Onoon, yes tindoundou lezi gabua katini.
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 — ausente —
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 — ausente —
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 Tauvene kuaz toit eta irau ipoon ghiit pa mateegh mako.
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 Iit taghita yes ŋgara timatmaat raraate imin yes kankanooŋa tau lezi ŋgar mako na.
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 Saawe tau tileep matazi yaryaare, yes ezazi tintiina. Pasaa, lezi taan tiina ve gabua katini.
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 Tauvene isaav ighe tamtamon eta eeza tiina, ve le gabua popoia katini, ene poia.
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 Ene eez to yes tau tigham ŋgar to borauŋa ve tipakur zi pa gabua toozi.
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Yes timin sipsip tau timbit zi pa ravuuŋ zi.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 Eemon yau, nugh to mateegha le tapiri to ikis ghau mako.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Tauvene isaav ighe tamtamon eta indoundou le kuaz,
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 Pa saawe tau i imaat, i irau ikis gabua tooni eta ve ila ne mako.
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 — ausente —
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 — ausente —
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Tauvene tamtamon tau ighe eeza tiina ve le gabua katini, ene poia. Eemon i ighilaal mako.
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.