Salmos 49

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Ao Músico-chefe, Salmo para os filhos de Corá. Ouvi isto, todos vós povos; deem ouvido, todos vós habitantes do mundo:
2 — ausente —
2 Tanto baixos e altos, juntamente ricos e pobres.
3 Pa avog pale ivotia ŋgar popoia siriv tau igheen ila lolog ne.
3 Minha boca falará da sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Yau naghe nasavia saveeŋ palelaaŋ siriv payam.
4 Inclinarei meu ouvido para a parábola; abrirei meu dizer escuro sobre a harpa.
5 Isaav ighe saawe saghati eta ivot, ve zeran sasaghati tomania zeran karomŋa tilivutin ghau to tivaghamun ghau, ene irau naroi mako.
5 Por que eu deveria temer nos dias do mal, quando a iniquidade dos meus calcanhares me cercarem?
6 Onoon, yes tindoundou lezi gabua katini.
6 Aqueles que confiam em sua fortuna, e se vangloriam na multidão das suas riquezas;
7 — ausente —
7 Nenhum deles pode de modo algum redimir o seu irmão, nem pagar a Deus um resgate por ele;
8 — ausente —
8 (Pois a redenção de sua alma é preciosa, e ela cessa para sempre),
9 Tauvene kuaz toit eta irau ipoon ghiit pa mateegh mako.
9 para que ele pudesse ainda viver para sempre, e não ver a corrupção.
10 Iit taghita yes ŋgara timatmaat raraate imin yes kankanooŋa tau lezi ŋgar mako na.
10 Porque ele vê que homens sábios morrem, assim como o tolo e a pessoa bruta perecem, e deixam as suas riquezas para outros.
11 Saawe tau tileep matazi yaryaare, yes ezazi tintiina. Pasaa, lezi taan tiina ve gabua katini.
11 Seu pensamento interior é, para que suas casas continuem para sempre, e os seus lugares de habitação a todas as gerações; eles chamam suas terras pelos seus próprios nomes.
12 Tauvene isaav ighe tamtamon eta eeza tiina, ve le gabua popoia katini, ene poia.
12 Todavia, o homem estando em honra não resiste; ele é como os animais que perecem.
13 Ene eez to yes tau tigham ŋgar to borauŋa ve tipakur zi pa gabua toozi.
13 Este caminho deles é a sua loucura; ainda que sua posteridade aprove seus ditos. Selá.
14 Yes timin sipsip tau timbit zi pa ravuuŋ zi.
14 Como ovelhas eles são postos no túmulo; a morte os alimentará, e os justos terão domínio sobre eles pela manhã; e a sua beleza se consumirá no túmulo da sua habitação.
15 Eemon yau, nugh to mateegha le tapiri to ikis ghau mako.
15 Mas Deus redimirá a minha alma do poder do túmulo, pois ele me receberá. Selá.
16 Tauvene isaav ighe tamtamon eta indoundou le kuaz,
16 Não fiques com medo quando alguém ficar rico, quando a glória da sua casa se aumentar;
17 Pa saawe tau i imaat, i irau ikis gabua tooni eta ve ila ne mako.
17 porque quando ele morrer, não carregará nada consigo; sua glória não descenderá após ele.
18 — ausente —
18 Ainda que ele, enquanto vivia, abençoou sua alma; e os homens te louvarão, enquanto fazes o bem a ti mesmo,
19 — ausente —
19 Ele irá à geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Tauvene tamtamon tau ighe eeza tiina ve le gabua katini, ene poia. Eemon i ighilaal mako.
20 O homem que está em honra, e não entende, é como os animais que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.