Salmos 49

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 — ausente —
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 Pa avog pale ivotia ŋgar popoia siriv tau igheen ila lolog ne.
3 A minha boca falará de sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Yau naghe nasavia saveeŋ palelaaŋ siriv payam.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; declararei o meu enigma na harpa.
5 Isaav ighe saawe saghati eta ivot, ve zeran sasaghati tomania zeran karomŋa tilivutin ghau to tivaghamun ghau, ene irau naroi mako.
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniqüidade dos que me armam ciladas?
6 Onoon, yes tindoundou lezi gabua katini.
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 — ausente —
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele.
8 — ausente —
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre),
9 Tauvene kuaz toit eta irau ipoon ghiit pa mateegh mako.
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção.
10 Iit taghita yes ŋgara timatmaat raraate imin yes kankanooŋa tau lezi ŋgar mako na.
10 Porque ele vê que os sábios morrem; perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Saawe tau tileep matazi yaryaare, yes ezazi tintiina. Pasaa, lezi taan tiina ve gabua katini.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Tauvene isaav ighe tamtamon eta eeza tiina, ve le gabua popoia katini, ene poia.
12 Todavia o homem que está em honra não permanece; antes é como os animais, que perecem.
13 Ene eez to yes tau tigham ŋgar to borauŋa ve tipakur zi pa gabua toozi.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá.)
14 Yes timin sipsip tau timbit zi pa ravuuŋ zi.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura se consumirá na sepultura, a habitação deles.
15 Eemon yau, nugh to mateegha le tapiri to ikis ghau mako.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá.)
16 Tauvene isaav ighe tamtamon eta indoundou le kuaz,
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Pa saawe tau i imaat, i irau ikis gabua tooni eta ve ila ne mako.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 — ausente —
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma; e os homens te louvarão, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 — ausente —
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Tauvene tamtamon tau ighe eeza tiina ve le gabua katini, ene poia. Eemon i ighilaal mako.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.