Salmos 49
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARC
1 — ausente —
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 — ausente —
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Pa avog pale ivotia ŋgar popoia siriv tau igheen ila lolog ne.
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Yau naghe nasavia saveeŋ palelaaŋ siriv payam.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Isaav ighe saawe saghati eta ivot, ve zeran sasaghati tomania zeran karomŋa tilivutin ghau to tivaghamun ghau, ene irau naroi mako.
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Onoon, yes tindoundou lezi gabua katini.
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 — ausente —
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 — ausente —
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 Tauvene kuaz toit eta irau ipoon ghiit pa mateegh mako.
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 Iit taghita yes ŋgara timatmaat raraate imin yes kankanooŋa tau lezi ŋgar mako na.
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 Saawe tau tileep matazi yaryaare, yes ezazi tintiina. Pasaa, lezi taan tiina ve gabua katini.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Tauvene isaav ighe tamtamon eta eeza tiina, ve le gabua popoia katini, ene poia.
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 Ene eez to yes tau tigham ŋgar to borauŋa ve tipakur zi pa gabua toozi.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 Yes timin sipsip tau timbit zi pa ravuuŋ zi.
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 Eemon yau, nugh to mateegha le tapiri to ikis ghau mako.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 Tauvene isaav ighe tamtamon eta indoundou le kuaz,
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Pa saawe tau i imaat, i irau ikis gabua tooni eta ve ila ne mako.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 — ausente —
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 — ausente —
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Tauvene tamtamon tau ighe eeza tiina ve le gabua katini, ene poia. Eemon i ighilaal mako.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.