Salmos 22

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maaron tsiau, Maaron tsiau, puughu mindai ta ughur murim payau?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Maaron tsiau, mataaz ta naol ne, nataŋ rarai ghom. Eemon yo usavia leg saveeŋ eta mako.
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Eemon Maaron, yau nawatagh: Yo patabuyaaŋ.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Muuŋ ve ilam, timbumaiŋa tinumeer ghom.
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Saawe tau titaŋ rarai ghom, yo ugham mulin zi pa pataŋani toozi.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Eemon yau, tamtamon tighit ghau tighe yau tamtamon mako.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Tamtamon tisov tau tighit ghau ne, titurun luazi payau ve tighe: ‘Aa, ughita wa?”
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Tisavsaav payau tighe: “Yo ughe unumeer Yoova?
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Eemon Yoova, yo ta ughur ghau navot poi ila tinaŋ aapo.
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Saawe tau tinaŋ ipoop ghau, tighur ghau nalat namin yo lem, leso uŋgin ghau.
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Tauvene uleep soghan payau sov.
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Ughita. Koiagŋa katini tilam tilivutin ghau.
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Yes timin laion tau tikakaak avozi ve livozi imasis ilam payau.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Tauvene tapirig isov kat, imin yaa tau igheen ila uur loolo ve tiliŋi ilale.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Ŋgarsuag igorgor kat.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Koiagŋa katini tilam tilivutin ghau imin ŋgavuun umbaal
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Ve tuag isov peria.
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Yes tighe pa namaat wa. Tauta tighe tivalagh nonoghiiŋa tsiau tomania gabua tsiau siriv irau zi.
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Yoova, uleep soghan payau sov.
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Upoon ghau pa mbuzaagh to mateegh.
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Ugham mulin ghau pa laion tane aavo,
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Tauvene yau aat navotia gabua tau yo ugham payau ne pa zetagŋa.
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Yam tau aroi pa Yoova ve ataghon ŋgar tooni na, apakuru.
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Pa yes tau tibadbaad pataŋani ve tighur matazi pa Yoova na, i irau ighita pataŋani toozi imin kaut sorok ne mako. Pale iuul zi.
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Yoova, isaav ighe tamtamon tsio tilup zi pa suŋuuŋ tiina, yau aat nayoor ezam ila naghozi, ve napait ghom pa ŋgar tau yo ugham payau na.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Watooŋrau tau nagham pa paitooŋ Yoova na, yes mbolaaŋa pale tighan sirivu, le apozi isuŋ.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Tamtamon irau taan ziige ta naol ne pale matazi iŋgal Yoova, ve titoor ŋgar toozi imuul ila pani.
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Pasaa, Yoova, i kinik tiina.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Tauvene kuaz puughu to taan tau tipapakur tauzi na, pale tisov tiput aghezi pani ve tipaiti.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Paaghu toit pale tibees pa Yoova.
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Yes tau tipoop zi murei na, ene pale tisavia ŋgar duduuŋa to Yoova pazi,
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.