Salmos 22

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maaron tsiau, Maaron tsiau, puughu mindai ta ughur murim payau?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Maaron tsiau, mataaz ta naol ne, nataŋ rarai ghom. Eemon yo usavia leg saveeŋ eta mako.
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Eemon Maaron, yau nawatagh: Yo patabuyaaŋ.
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Muuŋ ve ilam, timbumaiŋa tinumeer ghom.
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Saawe tau titaŋ rarai ghom, yo ugham mulin zi pa pataŋani toozi.
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Eemon yau, tamtamon tighit ghau tighe yau tamtamon mako.
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Tamtamon tisov tau tighit ghau ne, titurun luazi payau ve tighe: ‘Aa, ughita wa?”
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 Tisavsaav payau tighe: “Yo ughe unumeer Yoova?
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Eemon Yoova, yo ta ughur ghau navot poi ila tinaŋ aapo.
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Saawe tau tinaŋ ipoop ghau, tighur ghau nalat namin yo lem, leso uŋgin ghau.
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Tauvene uleep soghan payau sov.
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Ughita. Koiagŋa katini tilam tilivutin ghau.
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Yes timin laion tau tikakaak avozi ve livozi imasis ilam payau.
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Tauvene tapirig isov kat, imin yaa tau igheen ila uur loolo ve tiliŋi ilale.
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Ŋgarsuag igorgor kat.
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Koiagŋa katini tilam tilivutin ghau imin ŋgavuun umbaal
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Ve tuag isov peria.
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Yes tighe pa namaat wa. Tauta tighe tivalagh nonoghiiŋa tsiau tomania gabua tsiau siriv irau zi.
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 Yoova, uleep soghan payau sov.
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Upoon ghau pa mbuzaagh to mateegh.
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Ugham mulin ghau pa laion tane aavo,
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Tauvene yau aat navotia gabua tau yo ugham payau ne pa zetagŋa.
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Yam tau aroi pa Yoova ve ataghon ŋgar tooni na, apakuru.
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Pa yes tau tibadbaad pataŋani ve tighur matazi pa Yoova na, i irau ighita pataŋani toozi imin kaut sorok ne mako. Pale iuul zi.
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Yoova, isaav ighe tamtamon tsio tilup zi pa suŋuuŋ tiina, yau aat nayoor ezam ila naghozi, ve napait ghom pa ŋgar tau yo ugham payau na.
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Watooŋrau tau nagham pa paitooŋ Yoova na, yes mbolaaŋa pale tighan sirivu, le apozi isuŋ.
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Tamtamon irau taan ziige ta naol ne pale matazi iŋgal Yoova, ve titoor ŋgar toozi imuul ila pani.
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Pasaa, Yoova, i kinik tiina.
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Tauvene kuaz puughu to taan tau tipapakur tauzi na, pale tisov tiput aghezi pani ve tipaiti.
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Paaghu toit pale tibees pa Yoova.
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Yes tau tipoop zi murei na, ene pale tisavia ŋgar duduuŋa to Yoova pazi,
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.