Salmos 22

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Maaron tsiau, Maaron tsiau, puughu mindai ta ughur murim payau?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 Maaron tsiau, mataaz ta naol ne, nataŋ rarai ghom. Eemon yo usavia leg saveeŋ eta mako.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Eemon Maaron, yau nawatagh: Yo patabuyaaŋ.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Muuŋ ve ilam, timbumaiŋa tinumeer ghom.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 Saawe tau titaŋ rarai ghom, yo ugham mulin zi pa pataŋani toozi.
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 Eemon yau, tamtamon tighit ghau tighe yau tamtamon mako.
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Tamtamon tisov tau tighit ghau ne, titurun luazi payau ve tighe: ‘Aa, ughita wa?”
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 Tisavsaav payau tighe: “Yo ughe unumeer Yoova?
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 Eemon Yoova, yo ta ughur ghau navot poi ila tinaŋ aapo.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Saawe tau tinaŋ ipoop ghau, tighur ghau nalat namin yo lem, leso uŋgin ghau.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 Tauvene uleep soghan payau sov.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 Ughita. Koiagŋa katini tilam tilivutin ghau.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Yes timin laion tau tikakaak avozi ve livozi imasis ilam payau.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Tauvene tapirig isov kat, imin yaa tau igheen ila uur loolo ve tiliŋi ilale.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Ŋgarsuag igorgor kat.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Koiagŋa katini tilam tilivutin ghau imin ŋgavuun umbaal
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Ve tuag isov peria.
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 Yes tighe pa namaat wa. Tauta tighe tivalagh nonoghiiŋa tsiau tomania gabua tsiau siriv irau zi.
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 Yoova, uleep soghan payau sov.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Upoon ghau pa mbuzaagh to mateegh.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Ugham mulin ghau pa laion tane aavo,
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Tauvene yau aat navotia gabua tau yo ugham payau ne pa zetagŋa.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 Yam tau aroi pa Yoova ve ataghon ŋgar tooni na, apakuru.
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 Pa yes tau tibadbaad pataŋani ve tighur matazi pa Yoova na, i irau ighita pataŋani toozi imin kaut sorok ne mako. Pale iuul zi.
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Yoova, isaav ighe tamtamon tsio tilup zi pa suŋuuŋ tiina, yau aat nayoor ezam ila naghozi, ve napait ghom pa ŋgar tau yo ugham payau na.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Watooŋrau tau nagham pa paitooŋ Yoova na, yes mbolaaŋa pale tighan sirivu, le apozi isuŋ.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 Tamtamon irau taan ziige ta naol ne pale matazi iŋgal Yoova, ve titoor ŋgar toozi imuul ila pani.
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Pasaa, Yoova, i kinik tiina.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Tauvene kuaz puughu to taan tau tipapakur tauzi na, pale tisov tiput aghezi pani ve tipaiti.
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Paaghu toit pale tibees pa Yoova.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Yes tau tipoop zi murei na, ene pale tisavia ŋgar duduuŋa to Yoova pazi,
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.