Salmos 122

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Saawe tau tisaav payau tighe: “Uburig ve itiŋa tazala pa Yoova rumei tooni!”
1 Alegrei-me quando me disseram: Vamos à Casa do Senhor !
2 Ve aazne, nilam niloŋ nila Yerusalem loolo, ve niyooz nigharau didiiŋ ariaaŋa tau ilivut Yerusalem na atamana.
2 Os nossos pés estão dentro das tuas portas, ó Jerusalém.
3 Yerusalem, ene nugh paghuuna.
3 Jerusalém está edificada como uma cidade bem sólida,
4 Iit tamtamon to Yoova monmon tazazalam sene pa suŋuuŋ.
4 aonde sobem as tribos, as tribos do Senhor , como testemunho de Israel, para darem graças ao nome do Senhor ,
5 Pasaa, kinik tsiei tau tivot ila to David na, niazi to ghamuuŋ pooz igheen nugh tane.
5 pois ali estão os tronos do juízo, os tronos da casa de Davi.
6 Suŋuuŋ tsiam iŋarui Yoova, ve aghasoni to igham tamtamon to Yerusalem tileep poia toman lolozi luuma!
6 Orai pela paz de Jerusalém! Prosperarão aqueles que te amam.
7 Ve yes tau tileep iloŋ ila didiiŋ ariaaŋa to Yerusalem loolo na, ugham zi tileep poia toman lolozi luuma.
7 Haja paz dentro de teus muros e prosperidade dentro dos teus palácios.
8 Yau matag iŋgal toŋvetaz tsiau ve zetagŋa.
8 Por causa dos meus irmãos e amigos, direi: haja paz em ti!
9 Ve nagham ŋgar pa Maaron toit Yoova rumei tooni paam.
9 Por causa da Casa do Senhor , nosso Deus, buscarei o teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 122, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.