Salmos 89
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC
1 O Yoova, you pale nambou ve napait ghom irau sawa isob. Pasa, lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Pale navotia ghom pa tamtoghon naghaze: Ŋgar to lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di, nene pale inepneep tovene itaghoni gha ila.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 — ausente —
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 — ausente —
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Yoova, yes aŋela patabuaŋa tiluplup di izi sambam, ve tipapait izam pa mbeb gharatooŋadi to ughamgham di.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Yoova, sei to irau ghom?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Sawa to yes daba to aŋela patabuaŋa tilup di pa savsaveeŋ izi ndug sambam, yes tiyoon luvutin ghom, ve timatughez ve tapait ghom.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Yoova, yom Maaron ariaŋam kat, ve uŋgin mbeb tisob. Sei tapiri tiina kat inimale yom? Eta maau.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Yom to uŋgin te.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Muuŋ kat, yom urab balagin Rahab daba ve imaat.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Sambam ve taan, nene tiom.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Yom ughur taan to ineep ila pa rag, ve ila imuul yavaar pughu.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Yom ariaŋam ve tapirim tiina.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Ŋgar deŋia toman ŋgar to gabizooŋ tamtoghon itaghon ŋgar deŋia, tauto inim pughu pa pooz tiom.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Yes to tilup di pa suŋuuŋ, ve tilolool ve tipait izam,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Yes tiwatag ghom toman ŋgar tiom.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Yei nigham tapirimai ilat tiom, tauto tinimai iza, ve izamai ivot inim tiina.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Yoova, yom usia ŋgeu to inim sigeu payei. Ye to iponpoon koiamai.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Yes to lolodi ineep tuŋia ilat tiom ve titaghon ataam tiom, muuŋ kat, yom upaghazoŋan di pa ŋgar to ughaze ughami. Yom usaav padi ila tandagiiŋ ughaze:
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 You naghita mbesooŋa tiou David, ye iraua.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Ye pale inepneep ila nimag,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Tovenen koiŋa irau tilib pani maau, ve ndiran samsamia irau titatani maau.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Pasa, you taug pale namuuŋ pani, ve natatan koia le tapiridi isob.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 You pale nataghon saveeŋ mbuaaŋ to nagham pani, ve lolog ineep tuŋia ila toni, ve naghur poia tiou izaza toni.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 You pale nagham ival tiina tineep ila samba.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Ye pale isaav payou ighaze: ‘You Tamaŋ yom.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Ve you pale naghami inim natug aidaba.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Pale lolog ineep tuŋia ila toni ve nauuli irau sawa isob.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Siŋ toni irau isob maau. Pale naŋgin papaghu toni, ve tineep pooi itaghoni taghoni gha ila tinimale sambam paroŋania.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Eemoghon ighaze papaghu toni tipul muridi pa saveeŋ tiou,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 ma tiveleg tutuuŋ tiou to ineep pataghaaŋ inimale mbeb sorok, ve timalaaŋ pa tutuuŋ tiou ŋgara,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 nene pale naŋgal matadi pa ŋgar todi to zoraaŋ saveeŋ,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 — ausente —
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 — ausente —
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Pasa, you Maaron patabuaŋ. Tovenen saveeŋ mbuaaŋ tiou to napariaaŋa le iyaryaaŋ kat, nene pale inepneep tovene itaghoni taghoni gha ila.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Tovenen siŋ toni irau isob maau. Pale iseŋseeŋga itaghoni taghoni gha ila.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Pooz todi pale tuŋia irau sawa isob inimale kaiyo.
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Yoova, muuŋ yom umbua saveeŋ ariaŋa tovene pa David ve papaghu toni.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Saveeŋ mbuaaŋ to muuŋ ugham pa mbesooŋa tiom, aazne ureua wa.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Didiiŋ ariaŋa to iluvut ndug toni, yom ureu mbirisani izi.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Tovenen tamtoghon tisob to tilala tinimnim, tiyubyub mbeb toni.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Yoova, yom taum upalot kinik tiei koia, ve tiparab ariaŋa le tilib pani.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Sawa to kinik tiei igham malmal, yom upaloti maau,
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Tovenen mbeb toni popoia to ye iza tiina pani, yom uŋguaaz di pani,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Ye ŋgeu paghu. Eemoghon ugham koia tilib pani, tauto igharaat tau maau, ve ipul tau. Taghita inim olman waat.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 O Yoova, pale ŋeez o matam inim payei muul?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Yoova, matam iŋgal: Yei tamtoghon to taan nineep mala maau.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Sei irau imaat maau, ve ineep mata iyaryaar itaghoni taghoni gha ila?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Yoova, muuŋ yom umbua saveeŋ toman David, ve upariaaŋa le iyaryaaŋ kat ughaze pale lolom ineep tuŋia ila toni, ve uuli irau sawa isob.
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 O Yoova, you mbesooŋa tiom. Matam iŋgal ghou ve uul ghou lak!
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Yoova, yom taum usia ghou, ve ughur ghou nanim kinik.
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Tapait Yoova pa poia toni irau sawa isob.
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.