Salmos 89

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O Yoova, you pale nambou ve napait ghom irau sawa isob. Pasa, lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Pale navotia ghom pa tamtoghon naghaze: Ŋgar to lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di, nene pale inepneep tovene itaghoni gha ila.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 — ausente —
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 — ausente —
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Yoova, yes aŋela patabuaŋa tiluplup di izi sambam, ve tipapait izam pa mbeb gharatooŋadi to ughamgham di.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Yoova, sei to irau ghom?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Sawa to yes daba to aŋela patabuaŋa tilup di pa savsaveeŋ izi ndug sambam, yes tiyoon luvutin ghom, ve timatughez ve tapait ghom.
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Yoova, yom Maaron ariaŋam kat, ve uŋgin mbeb tisob. Sei tapiri tiina kat inimale yom? Eta maau.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Yom to uŋgin te.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Muuŋ kat, yom urab balagin Rahab daba ve imaat.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Sambam ve taan, nene tiom.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Yom ughur taan to ineep ila pa rag, ve ila imuul yavaar pughu.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Yom ariaŋam ve tapirim tiina.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Ŋgar deŋia toman ŋgar to gabizooŋ tamtoghon itaghon ŋgar deŋia, tauto inim pughu pa pooz tiom.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Yes to tilup di pa suŋuuŋ, ve tilolool ve tipait izam,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Yes tiwatag ghom toman ŋgar tiom.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Yei nigham tapirimai ilat tiom, tauto tinimai iza, ve izamai ivot inim tiina.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Yoova, yom usia ŋgeu to inim sigeu payei. Ye to iponpoon koiamai.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Yes to lolodi ineep tuŋia ilat tiom ve titaghon ataam tiom, muuŋ kat, yom upaghazoŋan di pa ŋgar to ughaze ughami. Yom usaav padi ila tandagiiŋ ughaze:
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 You naghita mbesooŋa tiou David, ye iraua.
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Ye pale inepneep ila nimag,
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Tovenen koiŋa irau tilib pani maau, ve ndiran samsamia irau titatani maau.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Pasa, you taug pale namuuŋ pani, ve natatan koia le tapiridi isob.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 You pale nataghon saveeŋ mbuaaŋ to nagham pani, ve lolog ineep tuŋia ila toni, ve naghur poia tiou izaza toni.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 You pale nagham ival tiina tineep ila samba.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Ye pale isaav payou ighaze: ‘You Tamaŋ yom.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ve you pale naghami inim natug aidaba.
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Pale lolog ineep tuŋia ila toni ve nauuli irau sawa isob.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Siŋ toni irau isob maau. Pale naŋgin papaghu toni, ve tineep pooi itaghoni taghoni gha ila tinimale sambam paroŋania.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Eemoghon ighaze papaghu toni tipul muridi pa saveeŋ tiou,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ma tiveleg tutuuŋ tiou to ineep pataghaaŋ inimale mbeb sorok, ve timalaaŋ pa tutuuŋ tiou ŋgara,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 nene pale naŋgal matadi pa ŋgar todi to zoraaŋ saveeŋ,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 — ausente —
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 — ausente —
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Pasa, you Maaron patabuaŋ. Tovenen saveeŋ mbuaaŋ tiou to napariaaŋa le iyaryaaŋ kat, nene pale inepneep tovene itaghoni taghoni gha ila.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Tovenen siŋ toni irau isob maau. Pale iseŋseeŋga itaghoni taghoni gha ila.
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 Pooz todi pale tuŋia irau sawa isob inimale kaiyo.
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Yoova, muuŋ yom umbua saveeŋ ariaŋa tovene pa David ve papaghu toni.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Saveeŋ mbuaaŋ to muuŋ ugham pa mbesooŋa tiom, aazne ureua wa.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Didiiŋ ariaŋa to iluvut ndug toni, yom ureu mbirisani izi.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Tovenen tamtoghon tisob to tilala tinimnim, tiyubyub mbeb toni.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Yoova, yom taum upalot kinik tiei koia, ve tiparab ariaŋa le tilib pani.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Sawa to kinik tiei igham malmal, yom upaloti maau,
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Tovenen mbeb toni popoia to ye iza tiina pani, yom uŋguaaz di pani,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Ye ŋgeu paghu. Eemoghon ugham koia tilib pani, tauto igharaat tau maau, ve ipul tau. Taghita inim olman waat.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 O Yoova, pale ŋeez o matam inim payei muul?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Yoova, matam iŋgal: Yei tamtoghon to taan nineep mala maau.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Sei irau imaat maau, ve ineep mata iyaryaar itaghoni taghoni gha ila?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Yoova, muuŋ yom umbua saveeŋ toman David, ve upariaaŋa le iyaryaaŋ kat ughaze pale lolom ineep tuŋia ila toni, ve uuli irau sawa isob.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 O Yoova, you mbesooŋa tiom. Matam iŋgal ghou ve uul ghou lak!
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Yoova, yom taum usia ghou, ve ughur ghou nanim kinik.
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Tapait Yoova pa poia toni irau sawa isob.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.