Salmos 89

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O Yoova, you pale nambou ve napait ghom irau sawa isob. Pasa, lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Pale navotia ghom pa tamtoghon naghaze: Ŋgar to lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di, nene pale inepneep tovene itaghoni gha ila.
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 — ausente —
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 — ausente —
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Yoova, yes aŋela patabuaŋa tiluplup di izi sambam, ve tipapait izam pa mbeb gharatooŋadi to ughamgham di.
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Yoova, sei to irau ghom?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Sawa to yes daba to aŋela patabuaŋa tilup di pa savsaveeŋ izi ndug sambam, yes tiyoon luvutin ghom, ve timatughez ve tapait ghom.
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Yoova, yom Maaron ariaŋam kat, ve uŋgin mbeb tisob. Sei tapiri tiina kat inimale yom? Eta maau.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Yom to uŋgin te.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Muuŋ kat, yom urab balagin Rahab daba ve imaat.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Sambam ve taan, nene tiom.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Yom ughur taan to ineep ila pa rag, ve ila imuul yavaar pughu.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Yom ariaŋam ve tapirim tiina.
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Ŋgar deŋia toman ŋgar to gabizooŋ tamtoghon itaghon ŋgar deŋia, tauto inim pughu pa pooz tiom.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Yes to tilup di pa suŋuuŋ, ve tilolool ve tipait izam,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Yes tiwatag ghom toman ŋgar tiom.
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Yei nigham tapirimai ilat tiom, tauto tinimai iza, ve izamai ivot inim tiina.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Yoova, yom usia ŋgeu to inim sigeu payei. Ye to iponpoon koiamai.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Yes to lolodi ineep tuŋia ilat tiom ve titaghon ataam tiom, muuŋ kat, yom upaghazoŋan di pa ŋgar to ughaze ughami. Yom usaav padi ila tandagiiŋ ughaze:
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 You naghita mbesooŋa tiou David, ye iraua.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ye pale inepneep ila nimag,
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Tovenen koiŋa irau tilib pani maau, ve ndiran samsamia irau titatani maau.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Pasa, you taug pale namuuŋ pani, ve natatan koia le tapiridi isob.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 You pale nataghon saveeŋ mbuaaŋ to nagham pani, ve lolog ineep tuŋia ila toni, ve naghur poia tiou izaza toni.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 You pale nagham ival tiina tineep ila samba.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Ye pale isaav payou ighaze: ‘You Tamaŋ yom.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Ve you pale naghami inim natug aidaba.
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Pale lolog ineep tuŋia ila toni ve nauuli irau sawa isob.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Siŋ toni irau isob maau. Pale naŋgin papaghu toni, ve tineep pooi itaghoni taghoni gha ila tinimale sambam paroŋania.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Eemoghon ighaze papaghu toni tipul muridi pa saveeŋ tiou,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ma tiveleg tutuuŋ tiou to ineep pataghaaŋ inimale mbeb sorok, ve timalaaŋ pa tutuuŋ tiou ŋgara,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 nene pale naŋgal matadi pa ŋgar todi to zoraaŋ saveeŋ,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 — ausente —
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 — ausente —
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Pasa, you Maaron patabuaŋ. Tovenen saveeŋ mbuaaŋ tiou to napariaaŋa le iyaryaaŋ kat, nene pale inepneep tovene itaghoni taghoni gha ila.
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Tovenen siŋ toni irau isob maau. Pale iseŋseeŋga itaghoni taghoni gha ila.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Pooz todi pale tuŋia irau sawa isob inimale kaiyo.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Yoova, muuŋ yom umbua saveeŋ ariaŋa tovene pa David ve papaghu toni.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Saveeŋ mbuaaŋ to muuŋ ugham pa mbesooŋa tiom, aazne ureua wa.
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Didiiŋ ariaŋa to iluvut ndug toni, yom ureu mbirisani izi.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Tovenen tamtoghon tisob to tilala tinimnim, tiyubyub mbeb toni.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Yoova, yom taum upalot kinik tiei koia, ve tiparab ariaŋa le tilib pani.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Sawa to kinik tiei igham malmal, yom upaloti maau,
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Tovenen mbeb toni popoia to ye iza tiina pani, yom uŋguaaz di pani,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Ye ŋgeu paghu. Eemoghon ugham koia tilib pani, tauto igharaat tau maau, ve ipul tau. Taghita inim olman waat.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 O Yoova, pale ŋeez o matam inim payei muul?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Yoova, matam iŋgal: Yei tamtoghon to taan nineep mala maau.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Sei irau imaat maau, ve ineep mata iyaryaar itaghoni taghoni gha ila?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Yoova, muuŋ yom umbua saveeŋ toman David, ve upariaaŋa le iyaryaaŋ kat ughaze pale lolom ineep tuŋia ila toni, ve uuli irau sawa isob.
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 O Yoova, you mbesooŋa tiom. Matam iŋgal ghou ve uul ghou lak!
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Yoova, yom taum usia ghou, ve ughur ghou nanim kinik.
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Tapait Yoova pa poia toni irau sawa isob.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.