Salmos 89
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NTLH
1 O Yoova, you pale nambou ve napait ghom irau sawa isob. Pasa, lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Pale navotia ghom pa tamtoghon naghaze: Ŋgar to lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di, nene pale inepneep tovene itaghoni gha ila.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 — ausente —
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 — ausente —
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Yoova, yes aŋela patabuaŋa tiluplup di izi sambam, ve tipapait izam pa mbeb gharatooŋadi to ughamgham di.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Yoova, sei to irau ghom?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Sawa to yes daba to aŋela patabuaŋa tilup di pa savsaveeŋ izi ndug sambam, yes tiyoon luvutin ghom, ve timatughez ve tapait ghom.
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Yoova, yom Maaron ariaŋam kat, ve uŋgin mbeb tisob. Sei tapiri tiina kat inimale yom? Eta maau.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Yom to uŋgin te.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Muuŋ kat, yom urab balagin Rahab daba ve imaat.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Sambam ve taan, nene tiom.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Yom ughur taan to ineep ila pa rag, ve ila imuul yavaar pughu.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Yom ariaŋam ve tapirim tiina.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Ŋgar deŋia toman ŋgar to gabizooŋ tamtoghon itaghon ŋgar deŋia, tauto inim pughu pa pooz tiom.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Yes to tilup di pa suŋuuŋ, ve tilolool ve tipait izam,
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Yes tiwatag ghom toman ŋgar tiom.
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Yei nigham tapirimai ilat tiom, tauto tinimai iza, ve izamai ivot inim tiina.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Yoova, yom usia ŋgeu to inim sigeu payei. Ye to iponpoon koiamai.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Yes to lolodi ineep tuŋia ilat tiom ve titaghon ataam tiom, muuŋ kat, yom upaghazoŋan di pa ŋgar to ughaze ughami. Yom usaav padi ila tandagiiŋ ughaze:
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 You naghita mbesooŋa tiou David, ye iraua.
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Ye pale inepneep ila nimag,
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Tovenen koiŋa irau tilib pani maau, ve ndiran samsamia irau titatani maau.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Pasa, you taug pale namuuŋ pani, ve natatan koia le tapiridi isob.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 You pale nataghon saveeŋ mbuaaŋ to nagham pani, ve lolog ineep tuŋia ila toni, ve naghur poia tiou izaza toni.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 You pale nagham ival tiina tineep ila samba.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Ye pale isaav payou ighaze: ‘You Tamaŋ yom.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Ve you pale naghami inim natug aidaba.
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Pale lolog ineep tuŋia ila toni ve nauuli irau sawa isob.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Siŋ toni irau isob maau. Pale naŋgin papaghu toni, ve tineep pooi itaghoni taghoni gha ila tinimale sambam paroŋania.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Eemoghon ighaze papaghu toni tipul muridi pa saveeŋ tiou,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 ma tiveleg tutuuŋ tiou to ineep pataghaaŋ inimale mbeb sorok, ve timalaaŋ pa tutuuŋ tiou ŋgara,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 nene pale naŋgal matadi pa ŋgar todi to zoraaŋ saveeŋ,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 — ausente —
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 — ausente —
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Pasa, you Maaron patabuaŋ. Tovenen saveeŋ mbuaaŋ tiou to napariaaŋa le iyaryaaŋ kat, nene pale inepneep tovene itaghoni taghoni gha ila.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Tovenen siŋ toni irau isob maau. Pale iseŋseeŋga itaghoni taghoni gha ila.
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Pooz todi pale tuŋia irau sawa isob inimale kaiyo.
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Yoova, muuŋ yom umbua saveeŋ ariaŋa tovene pa David ve papaghu toni.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Saveeŋ mbuaaŋ to muuŋ ugham pa mbesooŋa tiom, aazne ureua wa.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Didiiŋ ariaŋa to iluvut ndug toni, yom ureu mbirisani izi.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Tovenen tamtoghon tisob to tilala tinimnim, tiyubyub mbeb toni.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Yoova, yom taum upalot kinik tiei koia, ve tiparab ariaŋa le tilib pani.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Sawa to kinik tiei igham malmal, yom upaloti maau,
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Tovenen mbeb toni popoia to ye iza tiina pani, yom uŋguaaz di pani,
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Ye ŋgeu paghu. Eemoghon ugham koia tilib pani, tauto igharaat tau maau, ve ipul tau. Taghita inim olman waat.
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 O Yoova, pale ŋeez o matam inim payei muul?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Yoova, matam iŋgal: Yei tamtoghon to taan nineep mala maau.
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Sei irau imaat maau, ve ineep mata iyaryaar itaghoni taghoni gha ila?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Yoova, muuŋ yom umbua saveeŋ toman David, ve upariaaŋa le iyaryaaŋ kat ughaze pale lolom ineep tuŋia ila toni, ve uuli irau sawa isob.
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 O Yoova, you mbesooŋa tiom. Matam iŋgal ghou ve uul ghou lak!
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Yoova, yom taum usia ghou, ve ughur ghou nanim kinik.
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Tapait Yoova pa poia toni irau sawa isob.
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.