Salmos 89

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O Yoova, you pale nambou ve napait ghom irau sawa isob. Pasa, lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Pale navotia ghom pa tamtoghon naghaze: Ŋgar to lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di, nene pale inepneep tovene itaghoni gha ila.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 — ausente —
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 — ausente —
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Yoova, yes aŋela patabuaŋa tiluplup di izi sambam, ve tipapait izam pa mbeb gharatooŋadi to ughamgham di.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Yoova, sei to irau ghom?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Sawa to yes daba to aŋela patabuaŋa tilup di pa savsaveeŋ izi ndug sambam, yes tiyoon luvutin ghom, ve timatughez ve tapait ghom.
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Yoova, yom Maaron ariaŋam kat, ve uŋgin mbeb tisob. Sei tapiri tiina kat inimale yom? Eta maau.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Yom to uŋgin te.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Muuŋ kat, yom urab balagin Rahab daba ve imaat.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Sambam ve taan, nene tiom.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Yom ughur taan to ineep ila pa rag, ve ila imuul yavaar pughu.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Yom ariaŋam ve tapirim tiina.
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Ŋgar deŋia toman ŋgar to gabizooŋ tamtoghon itaghon ŋgar deŋia, tauto inim pughu pa pooz tiom.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Yes to tilup di pa suŋuuŋ, ve tilolool ve tipait izam,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Yes tiwatag ghom toman ŋgar tiom.
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Yei nigham tapirimai ilat tiom, tauto tinimai iza, ve izamai ivot inim tiina.
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Yoova, yom usia ŋgeu to inim sigeu payei. Ye to iponpoon koiamai.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Yes to lolodi ineep tuŋia ilat tiom ve titaghon ataam tiom, muuŋ kat, yom upaghazoŋan di pa ŋgar to ughaze ughami. Yom usaav padi ila tandagiiŋ ughaze:
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 You naghita mbesooŋa tiou David, ye iraua.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ye pale inepneep ila nimag,
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Tovenen koiŋa irau tilib pani maau, ve ndiran samsamia irau titatani maau.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Pasa, you taug pale namuuŋ pani, ve natatan koia le tapiridi isob.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 You pale nataghon saveeŋ mbuaaŋ to nagham pani, ve lolog ineep tuŋia ila toni, ve naghur poia tiou izaza toni.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 You pale nagham ival tiina tineep ila samba.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Ye pale isaav payou ighaze: ‘You Tamaŋ yom.
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Ve you pale naghami inim natug aidaba.
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Pale lolog ineep tuŋia ila toni ve nauuli irau sawa isob.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Siŋ toni irau isob maau. Pale naŋgin papaghu toni, ve tineep pooi itaghoni taghoni gha ila tinimale sambam paroŋania.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Eemoghon ighaze papaghu toni tipul muridi pa saveeŋ tiou,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ma tiveleg tutuuŋ tiou to ineep pataghaaŋ inimale mbeb sorok, ve timalaaŋ pa tutuuŋ tiou ŋgara,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 nene pale naŋgal matadi pa ŋgar todi to zoraaŋ saveeŋ,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 — ausente —
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 — ausente —
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Pasa, you Maaron patabuaŋ. Tovenen saveeŋ mbuaaŋ tiou to napariaaŋa le iyaryaaŋ kat, nene pale inepneep tovene itaghoni taghoni gha ila.
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Tovenen siŋ toni irau isob maau. Pale iseŋseeŋga itaghoni taghoni gha ila.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Pooz todi pale tuŋia irau sawa isob inimale kaiyo.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Yoova, muuŋ yom umbua saveeŋ ariaŋa tovene pa David ve papaghu toni.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Saveeŋ mbuaaŋ to muuŋ ugham pa mbesooŋa tiom, aazne ureua wa.
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Didiiŋ ariaŋa to iluvut ndug toni, yom ureu mbirisani izi.
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Tovenen tamtoghon tisob to tilala tinimnim, tiyubyub mbeb toni.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Yoova, yom taum upalot kinik tiei koia, ve tiparab ariaŋa le tilib pani.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Sawa to kinik tiei igham malmal, yom upaloti maau,
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Tovenen mbeb toni popoia to ye iza tiina pani, yom uŋguaaz di pani,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Ye ŋgeu paghu. Eemoghon ugham koia tilib pani, tauto igharaat tau maau, ve ipul tau. Taghita inim olman waat.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 O Yoova, pale ŋeez o matam inim payei muul?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Yoova, matam iŋgal: Yei tamtoghon to taan nineep mala maau.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Sei irau imaat maau, ve ineep mata iyaryaar itaghoni taghoni gha ila?
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Yoova, muuŋ yom umbua saveeŋ toman David, ve upariaaŋa le iyaryaaŋ kat ughaze pale lolom ineep tuŋia ila toni, ve uuli irau sawa isob.
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 O Yoova, you mbesooŋa tiom. Matam iŋgal ghou ve uul ghou lak!
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Yoova, yom taum usia ghou, ve ughur ghou nanim kinik.
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Tapait Yoova pa poia toni irau sawa isob.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.