Salmos 66

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yam to aneep irau taan isob, lolomim poia pa Maaron, ve alool ve apaiti.
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 Ambou ve apait iza pa tapiri ve poia toni.
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 Asaav pa Maaron aghaze: “Uraat tintina to yom ughamgham di, tamtoghon tighita di le timatughez.
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 Ve yes moghon maau. Tamtoghon to tineep tirau taan isob, pale tiput aghedi payom, ve timbou ve tipait ghom.
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Anim aghita uraat to Maaron ighami.
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 Muuŋ, ye ivalag te, le pida ila pa ŋas, pida ila pa waan, ve taan mamaasa ivot.
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 Ye tapiri tiina kat. Pale igham pooz itaghoni taghoni gha ila.
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 Yam ndug ndug, apait Maaron tiei pa poia toni.
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 Pasa, ye to ikiskis ghiit taneep mataad iyaryaar.
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 Onoon kat, Maaron, yom utoov ghei pa pataŋani pida, leso ugham ghei niŋgalaaŋ ila matam, ninimale silva to tighuri ila yab, leso ighan muun ighau, ve iŋgalaaŋ kat. Yems 1:2+; 1Pe 1:7
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 Yom ugham ghei niŋgud malum tiom,
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 Yom upul koiamai tilib payei, ve karis todi to malmal tilaan tizala poghomai.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 — ausente —
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 — ausente —
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 You pale nagham mbeb tubudi, ve narab di tinim watooŋrau payom, ve yab ighan suvun di.
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 Yam to amatughez pa Maaron ve ataghon ŋgar toni, asob anim ve alooŋ saveeŋ tiou tonene.
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 You nataŋ rorani pa ulaaŋ, ve avog ipaiti paam.
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 Sawa tonenen, inimale nakis ŋgar samia eta ineep ila lolog, tone Ŋgeu Tiina irau ilooŋ suŋuuŋ tiou maau. Yo 9:31; Yems 4:3; 1Yo 3:22
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 Eemoghon ye ighur taliŋa payou, ve ilooŋ suŋuuŋ tiou.
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Tauto napait Maaron pa poia toni.
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.