Salmos 66

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yam to aneep irau taan isob, lolomim poia pa Maaron, ve alool ve apaiti.
1 Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
2 Ambou ve apait iza pa tapiri ve poia toni.
2 Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
3 Asaav pa Maaron aghaze: “Uraat tintina to yom ughamgham di, tamtoghon tighita di le timatughez.
3 Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
4 Ve yes moghon maau. Tamtoghon to tineep tirau taan isob, pale tiput aghedi payom, ve timbou ve tipait ghom.
4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
5 Anim aghita uraat to Maaron ighami.
5 Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Muuŋ, ye ivalag te, le pida ila pa ŋas, pida ila pa waan, ve taan mamaasa ivot.
6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Ye tapiri tiina kat. Pale igham pooz itaghoni taghoni gha ila.
7 Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Yam ndug ndug, apait Maaron tiei pa poia toni.
8 Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 Pasa, ye to ikiskis ghiit taneep mataad iyaryaar.
9 ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
10 Onoon kat, Maaron, yom utoov ghei pa pataŋani pida, leso ugham ghei niŋgalaaŋ ila matam, ninimale silva to tighuri ila yab, leso ighan muun ighau, ve iŋgalaaŋ kat. Yems 1:2+; 1Pe 1:7
10 Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
11 Yom ugham ghei niŋgud malum tiom,
11 Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
12 Yom upul koiamai tilib payei, ve karis todi to malmal tilaan tizala poghomai.
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
13 — ausente —
13 Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 — ausente —
14 votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
15 You pale nagham mbeb tubudi, ve narab di tinim watooŋrau payom, ve yab ighan suvun di.
15 Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
16 Yam to amatughez pa Maaron ve ataghon ŋgar toni, asob anim ve alooŋ saveeŋ tiou tonene.
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 You nataŋ rorani pa ulaaŋ, ve avog ipaiti paam.
17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Sawa tonenen, inimale nakis ŋgar samia eta ineep ila lolog, tone Ŋgeu Tiina irau ilooŋ suŋuuŋ tiou maau. Yo 9:31; Yems 4:3; 1Yo 3:22
18 Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
19 Eemoghon ye ighur taliŋa payou, ve ilooŋ suŋuuŋ tiou.
19 mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
20 Tauto napait Maaron pa poia toni.
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.