Salmos 66

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yam to aneep irau taan isob, lolomim poia pa Maaron, ve alool ve apaiti.
1 Aclamai a Deus, toda a terra.
2 Ambou ve apait iza pa tapiri ve poia toni.
2 Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor.
3 Asaav pa Maaron aghaze: “Uraat tintina to yom ughamgham di, tamtoghon tighita di le timatughez.
3 Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Ve yes moghon maau. Tamtoghon to tineep tirau taan isob, pale tiput aghedi payom, ve timbou ve tipait ghom.
4 Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome.
5 Anim aghita uraat to Maaron ighami.
5 Vinde e vede as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Muuŋ, ye ivalag te, le pida ila pa ŋas, pida ila pa waan, ve taan mamaasa ivot.
6 Converteu o mar em terra seca; atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Ye tapiri tiina kat. Pale igham pooz itaghoni taghoni gha ila.
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Yam ndug ndug, apait Maaron tiei pa poia toni.
8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 Pasa, ye to ikiskis ghiit taneep mataad iyaryaar.
9 o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés.
10 Onoon kat, Maaron, yom utoov ghei pa pataŋani pida, leso ugham ghei niŋgalaaŋ ila matam, ninimale silva to tighuri ila yab, leso ighan muun ighau, ve iŋgalaaŋ kat. Yems 1:2+; 1Pe 1:7
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata.
11 Yom ugham ghei niŋgud malum tiom,
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; oprimiste as nossas costas;
12 Yom upul koiamai tilib payei, ve karis todi to malmal tilaan tizala poghomai.
12 fizeste que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 — ausente —
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 — ausente —
14 que proferiram os meus lábios, e que, no dia da angústia, prometeu a minha boca.
15 You pale nagham mbeb tubudi, ve narab di tinim watooŋrau payom, ve yab ighan suvun di.
15 Oferecer-te-ei holocaustos de vítimas cevadas, com aroma de carneiros; imolarei novilhos com cabritos.
16 Yam to amatughez pa Maaron ve ataghon ŋgar toni, asob anim ve alooŋ saveeŋ tiou tonene.
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e vos contarei o que tem ele feito por minha alma.
17 You nataŋ rorani pa ulaaŋ, ve avog ipaiti paam.
17 A ele clamei com a boca, com a língua o exaltei.
18 Sawa tonenen, inimale nakis ŋgar samia eta ineep ila lolog, tone Ŋgeu Tiina irau ilooŋ suŋuuŋ tiou maau. Yo 9:31; Yems 4:3; 1Yo 3:22
18 Se eu no coração contemplara a vaidade, o Senhor não me teria ouvido.
19 Eemoghon ye ighur taliŋa payou, ve ilooŋ suŋuuŋ tiou.
19 Entretanto, Deus me tem ouvido e me tem atendido a voz da oração.
20 Tauto napait Maaron pa poia toni.
20 Bendito seja Deus, que não me rejeita a oração, nem aparta de mim a sua graça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.