Salmos 66

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yam to aneep irau taan isob, lolomim poia pa Maaron, ve alool ve apaiti.
1 Aclamem a Deus, todas as terras!
2 Ambou ve apait iza pa tapiri ve poia toni.
2 Cantem louvores à glória do seu nome, deem glória ao seu louvor.
3 Asaav pa Maaron aghaze: “Uraat tintina to yom ughamgham di, tamtoghon tighita di le timatughez.
3 Digam isto a Deus: “Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Ve yes moghon maau. Tamtoghon to tineep tirau taan isob, pale tiput aghedi payom, ve timbou ve tipait ghom.
4 Toda a terra se prostra diante de ti, e canta louvores a ti; canta louvores ao teu nome.”
5 Anim aghita uraat to Maaron ighami.
5 Venham e vejam as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Muuŋ, ye ivalag te, le pida ila pa ŋas, pida ila pa waan, ve taan mamaasa ivot.
6 Transformou o mar em terra seca; eles atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Ye tapiri tiina kat. Pale igham pooz itaghoni taghoni gha ila.
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações. Não se exaltem os rebeldes!
8 Yam ndug ndug, apait Maaron tiei pa poia toni.
8 Bendigam, ó povos, o nosso Deus; façam ouvir a voz do seu louvor.
9 Pasa, ye to ikiskis ghiit taneep mataad iyaryaar.
9 É ele quem preserva com vida a nossa alma e não permite que resvalem os nossos pés.
10 Onoon kat, Maaron, yom utoov ghei pa pataŋani pida, leso ugham ghei niŋgalaaŋ ila matam, ninimale silva to tighuri ila yab, leso ighan muun ighau, ve iŋgalaaŋ kat. Yems 1:2+; 1Pe 1:7
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos refinaste como se faz com a prata.
11 Yom ugham ghei niŋgud malum tiom,
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; puseste uma pesada carga nas nossas costas;
12 Yom upul koiamai tilib payei, ve karis todi to malmal tilaan tizala poghomai.
12 fizeste com que os nossos inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 — ausente —
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; a ti pagarei os meus votos,
14 — ausente —
14 que os meus lábios fizeram, e que, no dia da angústia, a minha boca prometeu.
15 You pale nagham mbeb tubudi, ve narab di tinim watooŋrau payom, ve yab ighan suvun di.
15 Oferecerei a ti holocaustos de animais gordos, com aroma de carneiros; oferecerei novilhos e cabritos.
16 Yam to amatughez pa Maaron ve ataghon ŋgar toni, asob anim ve alooŋ saveeŋ tiou tonene.
16 Venham e escutem, todos vocês que temem a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por minha alma.
17 You nataŋ rorani pa ulaaŋ, ve avog ipaiti paam.
17 A ele clamei com a boca; com a língua o exaltei.
18 Sawa tonenen, inimale nakis ŋgar samia eta ineep ila lolog, tone Ŋgeu Tiina irau ilooŋ suŋuuŋ tiou maau. Yo 9:31; Yems 4:3; 1Yo 3:22
18 Se, no coração, eu tivesse contemplado iniquidade, o Senhor não teria me ouvido.
19 Eemoghon ye ighur taliŋa payou, ve ilooŋ suŋuuŋ tiou.
19 Entretanto, Deus me ouviu e atendeu a voz da minha oração.
20 Tauto napait Maaron pa poia toni.
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem afastou de mim a sua graça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.