Salmos 55
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NAA
1 O Maaron, ughur taliŋam pa suŋuuŋ tiou.
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 Ulooŋ suŋuuŋ tiou tonene, ve uul ghou.
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 Koiagŋa aliŋadi izaza, ve tigham saveeŋ matughezaaŋ payou.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 Paam namaat tonene. Tovenen ateg imbumbu ve namatughez kat.
4 O meu coração estremece no peito, terrores de morte caem sobre mim.
5 Matughezaaŋ tiina igham ghou le tinig irur, ve wadedeŋag izi.
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 Tovenen nakausim naghaze: “Oyai, leg bageg nanimale man mbaluuz, ghoro poia!
6 Então eu disse: Quem me dera ter asas como a pomba! Voaria e acharia descanso.
7 Pale nala nala le nala ndug balim to mala kat we, ve nakaal inag poia eta, leso naneep pani.
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 Onoon kat, leg bageg nanimale man, tone rikia moghon naghau nala, ve nakaal inag eta to yoŋgaaŋ.
8 Depressa eu me abrigaria do vendaval e da tempestade.
9 Tiina tiou, ughamun ndiran samsamia tonowen saveeŋ todi, leso ighur anoŋa sob. Ve upasob di ve tilaledi.
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e conflitos na cidade.
10 Mboŋ ve ndag, ŋgar tovene ivotvot ila ndug lolo.
10 Dia e noite andam em volta dela, nas suas muralhas, e, dentro delas, reinam a corrupção e a maldade.
11 Onoon kat, tamtoghon tiwaghamun nepooŋ to ndug le isami kat.
11 Há destruição no meio da cidade; das suas praças não se afastam a opressão e o engano.
12 Inimale koiag eta iveleg ghou, tone poia. Pataŋani tovene, you irau nambaada.
12 Porque não é um inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 Eemoghon maau. Yom to muuŋ naghita ghom naghaze ituru ŋgar toit ee moghon.
13 mas é você, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 Ve tinig imot ilat tiom, ve naghita ituru lupuuŋ toit poia.
14 Juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Maaron, koiagŋa lolodi ve ruum todi tivon pa ŋgar samsamia naol.
15 Que a morte os assalte, e vivos desçam à sepultura! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 Tovenen you pale napoi Maaron pa iuul ghou.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 Sawa isob, you nataŋ rorani pa mboŋmaagh, ndag maatu, ve rabrab, ve navotia pataŋani tiou pani.
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Onoon, koiagŋa katindi tilup di tighaze tigham malmal payou, ve titatan ghou.
18 Em paz ele livra a minha alma dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 Pale ilooŋ suŋuuŋ tiou, ve itatan di. Pasa, muuŋ kat ve inim, ye inepneep ila ina to ghamuuŋ pooz.
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 Itag ite to muuŋ yeru niluplup ghei, ighita saveeŋ mbuaaŋ toni inimale mbeb sorok.
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; violou a sua aliança.
21 Saveeŋ toni, nene poia ve ŋgoreeŋa kat.
21 A sua fala era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais suaves que o azeite, mas eram, de fato, espadas afiadas.
22 Sa mbeb ma pataŋani to ighaze ivot payom, ughuri ila Yoova nima.
22 Lance os seus cuidados sobre o e ele o susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 Eemoghon ndiran kaaromŋa ve yes to tirab tamtoghon timatmaat,
23 Tu, porém, ó Deus, os lançarás na cova profunda. Homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.