Salmos 55

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O Maaron, ughur taliŋam pa suŋuuŋ tiou.
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 Ulooŋ suŋuuŋ tiou tonene, ve uul ghou.
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 Koiagŋa aliŋadi izaza, ve tigham saveeŋ matughezaaŋ payou.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 Paam namaat tonene. Tovenen ateg imbumbu ve namatughez kat.
4 Estremece-me no peito o coração, terrores de morte me salteiam;
5 Matughezaaŋ tiina igham ghou le tinig irur, ve wadedeŋag izi.
5 temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 Tovenen nakausim naghaze: “Oyai, leg bageg nanimale man mbaluuz, ghoro poia!
6 Então, disse eu: quem me dera asas como de pomba! Voaria e acharia pouso.
7 Pale nala nala le nala ndug balim to mala kat we, ve nakaal inag poia eta, leso naneep pani.
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 Onoon kat, leg bageg nanimale man, tone rikia moghon naghau nala, ve nakaal inag eta to yoŋgaaŋ.
8 Dar-me-ia pressa em abrigar-me do vendaval e da procela.
9 Tiina tiou, ughamun ndiran samsamia tonowen saveeŋ todi, leso ighur anoŋa sob. Ve upasob di ve tilaledi.
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e contenda na cidade.
10 Mboŋ ve ndag, ŋgar tovene ivotvot ila ndug lolo.
10 Dia e noite giram nas suas muralhas, e, muros a dentro, campeia a perversidade e a malícia;
11 Onoon kat, tamtoghon tiwaghamun nepooŋ to ndug le isami kat.
11 há destruição no meio dela; das suas praças não se apartam a opressão e o engano.
12 Inimale koiag eta iveleg ghou, tone poia. Pataŋani tovene, you irau nambaada.
12 Com efeito, não é inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 Eemoghon maau. Yom to muuŋ naghita ghom naghaze ituru ŋgar toit ee moghon.
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 Ve tinig imot ilat tiom, ve naghita ituru lupuuŋ toit poia.
14 Juntos andávamos, juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Maaron, koiagŋa lolodi ve ruum todi tivon pa ŋgar samsamia naol.
15 A morte os assalte, e vivos desçam à cova! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 Tovenen you pale napoi Maaron pa iuul ghou.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 Sawa isob, you nataŋ rorani pa mboŋmaagh, ndag maatu, ve rabrab, ve navotia pataŋani tiou pani.
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Onoon, koiagŋa katindi tilup di tighaze tigham malmal payou, ve titatan ghou.
18 Livra-me a alma, em paz, dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 Pale ilooŋ suŋuuŋ tiou, ve itatan di. Pasa, muuŋ kat ve inim, ye inepneep ila ina to ghamuuŋ pooz.
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 Itag ite to muuŋ yeru niluplup ghei, ighita saveeŋ mbuaaŋ toni inimale mbeb sorok.
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; corrompeu a sua aliança.
21 Saveeŋ toni, nene poia ve ŋgoreeŋa kat.
21 A sua boca era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas que o azeite; contudo, eram espadas desembainhadas.
22 Sa mbeb ma pataŋani to ighaze ivot payom, ughuri ila Yoova nima.
22 Confia os teus cuidados ao Senhor , e ele te susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 Eemoghon ndiran kaaromŋa ve yes to tirab tamtoghon timatmaat,
23 Tu, porém, ó Deus, os precipitarás à cova profunda; homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.