Salmos 137

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yei mbolemai izi ila ya to yes Babilona digedi,
1 Junto aos rios da Babilônia nós nos sentamos e choramos com saudade de Sião.
2 Tovenen nisaron gita tiei tizala timonau ila ai bogadi.
2 Ali, nos salgueiros penduramos as nossas harpas;
3 Koiamai to tigham ghei ninim nineep ndug todi, tighaze nimbou mbouŋ pida, leso tilooŋa ve igham lolodi poia.
3 ali os nossos captores pediam-nos canções, os nossos opressores exigiam canções alegres, dizendo: "Cantem para nós uma das canções de Sião! "
4 Eemoghon aazne, yei nineep ninim loomba pa taan ite.
4 Como poderíamos cantar as canções do Senhor numa terra estrangeira?
5 O Yerusalem, ighaze lolog imaagh payom,
5 Que a minha mão direita definhe, ó Jerusalém, se eu me esquecer de ti!
6 Onoon kat, ighaze matag iŋgal Yerusalem muul maau,
6 Que a língua se me grude ao céu da boca, se eu não me lembrar de ti, e não considerar Jerusalém a minha maior alegria!
7 O Yoova, matam iŋgal ŋgar samia to yes Edoma, ve uyati.
7 Lembra-te, Senhor, dos edomitas e do que fizeram quando Jerusalém foi destruída, pois gritavam: "Arrasem-na! Arrasem-na até aos alicerces! "
8 O ndug Babilon, yom uwaghamun ndug katindi, tovenen yom paam pale usami.
8 Ó cidade de Babilônia, destinada à destruição, feliz aquele que lhe retribuir o mal que você nos fez!
9 Ve yes to tikis ndinatumim geegeu, ve tilos di tizala yaam pogho, tovene paam. Poia to Maaron pale iza todi ve tinidi iza. Syg 18:1–19:4
9 Feliz aquele que pegar os seus filhos e os despedaçar contra a rocha!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 137, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.