Salmos 137

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yei mbolemai izi ila ya to yes Babilona digedi,
1 Junto aos rios da Babilônia nos assentamos e choramos, lembrando-nos de Sião.
2 Tovenen nisaron gita tiei tizala timonau ila ai bogadi.
2 Nos salgueiros, que há no meio dela, penduramos as nossas harpas.
3 Koiamai to tigham ghei ninim nineep ndug todi, tighaze nimbou mbouŋ pida, leso tilooŋa ve igham lolodi poia.
3 Porquanto aqueles que nos levaram cativos nos pediam uma canção; e os que nos destruíram, que os alegrássemos, dizendo: Cantai-nos um dos cânticos de Sião.
4 Eemoghon aazne, yei nineep ninim loomba pa taan ite.
4 Mas como entoaremos o cântico do Senhor em terra estranha?
5 O Yerusalem, ighaze lolog imaagh payom,
5 Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, esqueça-se a minha destra da sua destreza.
6 Onoon kat, ighaze matag iŋgal Yerusalem muul maau,
6 Apegue-se-me a língua ao paladar se me não lembrar de ti, se não preferir Jerusalém à minha maior alegria.
7 O Yoova, matam iŋgal ŋgar samia to yes Edoma, ve uyati.
7 Lembra-te, Senhor , dos filhos de Edom no dia de Jerusalém, porque diziam: Arrasai-a, arrasai-a, até aos seus alicerces.
8 O ndug Babilon, yom uwaghamun ndug katindi, tovenen yom paam pale usami.
8 Ah! Filha da Babilônia, que vais ser assolada! Feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós!
9 Ve yes to tikis ndinatumim geegeu, ve tilos di tizala yaam pogho, tovene paam. Poia to Maaron pale iza todi ve tinidi iza. Syg 18:1–19:4
9 Feliz aquele que pegar em teus filhos e der com eles nas pedras!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 137, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.