Salmos 104
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVT
1 — ausente —
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 — ausente —
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Ve upayoon ruum tiom izala ya to ineep izala tata pogho.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Yom ugham yaghur inim lem mbaŋooŋa.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Muuŋ, yom ughur taan iyoon tuŋia izala pughu.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Sawa tonenen, ugham te itatab taan toman lolooz tisob.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Ghoro aliŋam iza, ve uyaan te ve ighau.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Tovenen te imaak, ve lolooz peria, ve imaak izi izi le ndug rapadi peria paam.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Ve yom ughur ŋgat pa te ve taan.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Yom ugham ya tivot ila taan saambu to tineep taghon lolooz digedi,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Ya tonowen tineep, leso mbeb naol naol to su tighun.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Man tirei rumadi izala ai to tiyoon ila ya digedi ne bogadi, ve tineep ila ve titaŋtaŋ.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Yom uneep ila inam to sala we, ve ugham uman izizi ila lolooz.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Yom ugham kikiliiŋ itub, leso makau, sipsip ve mbeb pida paam tighan.
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Ve ughur ai vaen, leso tamtoghon tigharaata ve tighun suru, ve igham di lolodi poia.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Yoova, ai tiom mendepur to uvazog di izi Lebanon,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Ai tonowen, man tirei rumadi izala bogadi.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Lolooz mamala dabadi, nene mekmek sagsagŋa inadi to nepooŋ.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Yom ughur kaiyo inim iŋgat pa sawa to ndaman.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Yom ugham mboŋ izi le ndug ndoroom, leso mbeb sagsagŋa to su tilaagh.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Tovenen laion papaghu tilaghlaagh ve titaŋtaŋ, ve tikalkaal adi mbeb pa tighan.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Sawa to ndag iza, ghoro timuul tila pa inadi to ghenooŋ, ve tizi tineep.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Ghoro tamtoghon anadi tivot tila pa tigham uraat.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 O Yoova, yom ughur mbeb naol naol.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Ve nagham ŋgar pa te paam. Nene tiina kat.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Waaŋ tiravraav ila te pogho,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Mbeb naol tonowen tighurghur matadi payom pa ugham adi aniiŋ.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Yes tineep ila nimam.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Ve ighaze uŋgooz matam padi,
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Mbeb naol to tineep izi taan ne, yom uvib Avuvum ila padi, tauto tineep matadi iyaryaar.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Yoova iza tiina pale ineep itaghoni taghoni gha ila.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Ye tapiri tiina kat.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Tovenen sawa to naneep matag iyaryaar, you pale nambou ve napait Yoova.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Yoova igham ghou lolog poia kat.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Eemoghon ndiran samsamiadi to tighamgham sosor ila Yoova mata, poia pa ye ipasob di pa taan ve tilaledi.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.