Salmos 102

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O Yoova, taŋiiz tiou ilat tiom.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Uŋgooz matam payou malep. Pasa, you naneep ila pataŋani tiina lolo.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 Paam namaat tonene.
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 You nanimale kikiliiŋ to tamtoghon tivazagi le igorgor.
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 You nayamaan yabyabuuŋ, ve nayak tiina.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 You naghita naghaze eŋgengou kat.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 You irau nagheen maau. Napamaat le ndugizau.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Sawa isob, mboŋmaagh ila le rabrab izi, koiag tipipiyaav saveeŋ velegiiŋ payou ve tiŋiŋiŋ payou.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 — ausente —
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 — ausente —
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Nepooŋ tiou to taan, nene inimale ndag izila ve yavyaava inim.
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 Eemoghon Yoova, yom kinik to unepneep ila inam to ghamuuŋ pooz. Muuŋ, aazne, ve itaghoni taghoni gha ila.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Yom lolom isamin ndug tiom Zion. Tovenen yom pale umundig ve uuli.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 Onoon, tireu mbirisan ndug Zion, ve mbeb tisob timbiriis tilaledi wa.
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 — ausente —
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 — ausente —
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 Tamtoghon toni to tineep sorok kat, ye irau iyasiil pa taŋiiz todi maau. Pale ilooŋ suŋuuŋ todi, ve iuul di.
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 Mbeb to Yoova ighami, umbooda ila rau.
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 Yoova inepneep izi ndug toni patabuaŋ, ve mata ilala inimnim.
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 Tovenen yes to tineep ila koiadi nimadi ve tiyakyak,
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 — ausente —
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 — ausente —
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 You nanim olman kat sone. Eemoghon aazne, Yoova igham ghou tapirig isob, ve iŋgoor sawa tiou inim tuku.
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 Tovenen nasaav pani naghaze:
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Yoova, muuŋ kat, yom ugharaat taan pughu le tuŋia.
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 — ausente —
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 — ausente —
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Yei to nimbesmbees payom ne, yom pale uŋgin ndinatumai, ve tineep pooi.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.