Salmos 119

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Siya analiyao ali miyamiya idudulaisosi yo Yeoba ana loina simulimuliya siyaliyaya.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Siya analiyao ana walo meuloili sikabi-kalatagili yo siloyaloyai kateli meuloina koina siyaliyaya,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 naenaena sisikotanan sauga meuloina yo silokeikeile Yeoba ana kamwasa koina.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 O Yeoba, kama loinao kuyelimako kolimai yo kuwalo yakato kaobigaili.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Sowasowana loinane meuloili yaobigaili yawasigu meuloina koina.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Tem am walo meuloili yabenalagili kani nige yamwamwalimwaline.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Saugana am loina dudududulaili kuyakataili koliyau kani me kate kapwakapwagu yatobalanagiwo.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Tabu kulologabaegau, loinane kani yaobigaili.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Tem kilakai yabo nuwanuwana mumugana ikapwa tawae ipaisowai? Am walo iobigaili.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Kate yawasosigu mena yatonatonan yapaisowa kaiwem. Kabo kusaguiyau kisi am walo meuloili nige yaoobigaili.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Am loina yapeiyako kategu mena na mesabana tabu yalolopwano koliwo.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 O Yeoba, yatobalanagiwo, am loina kuyakatai koliyau.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Sopagu mena kani am loinao yawalowegili.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Yagu kaba yaliyaya am loinao kana muliya kabo muli mena wasawasa lalakina kana kalai.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Am walo meuloili yanuwanuwatuili, yo am yakayakatai yagu kaba nuwanuwatu.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Am loinao sikabi-yaliyaya-yagau yo kani nige yanunuwa-mwatainagili.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Sowasowana mumugam inamwanamwa koliyau yau am topaisowa na mesabana yamiya namwanamwa yo am yakayakatai yaobigaili.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Mangu kuyalalali na am loinao kali dudulai yo kali namwanamwa yagitaili.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Yamiyamiya yanuwa yaulina mena sauga kubwakubwana koina, tabu am loinao kuwawadamli koliyau.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Kategu ikamkamna kaiwena yagu gadosisi nuwanuwagumo am loinao yakataili sauga meuloina.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Togagasa kuyokoi-yagili yo siya am loinao sisikotanagili ukawa-gulaili.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Am loinao yaobiobigaili kabo kulivasiyau togagasa ali kawa-naenae kolili.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Toloinao simiya-gogo sinuwanuwatu kagu unuyamate kaiwena siloina, na am loinao kani siyamala yau kaba nuwanuwatu.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Yagu kaba yaliyaya am loinao siya mwa yagu kamwasa siyakena-yagau.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Yabeluko mwa yakenokeno bwatano kauna koina. Kulowaluiyau yoi besiele am waloyameli.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Yagu paisowa naenaena yawalo-masalagiliko koliwo yo kainagu kuyamaisa. Am loinao kuyakataili koliyau.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Kusaguiyau na me yagu katai am loinao kaiweli na am paisowa namwanamwali siyamala yagu kaba nuwanuwatu.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Yagu nuwanae ilalakisosi kabo ukwabi-yakaiweyau besiele am waloyameli.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Tabu kutatalam yalolosuwala, na am namwanamwa koina am loina kuyakatai koliyau.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Yagu nuwatu ikaiwe kani yaobigaiwo. Am loinao siyaele yagitagitaili mangu mena.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 O Yeoba, am walo meuloili yakabi-kalatagili, kabo tabu kutatalam mwalimwaline yalolobai.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Kani yasagena am loinao kali kamwasa koina kaiwena yagu katai kani kuyalalaki.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 O Yeoba, am loinao kali katai ukwabi-yamayale koliyau na yaobigaili sauga meuloina.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Am loina kana katai kulivasi koliyau na yakabi-kalatan kategu kalona mena.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Kusaguiyau na am loinao yaobigaili kaiwena siya yagu kaba yaliyaya.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Kam nuwanuwatu ukwabi-yakaiwe koliyau na am loinao kali obiga kana nuwatu ilalaki koliyau kabo muli mena wasawasa kana nuwanuwatu.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Tem mangu silau ginauli bwagabwaga kolili kuyatagelakeileyau. Yawasigu kuyawalui yoi besiele am waloyameli.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Am waloyameli, bwaimwa uginauli siya siobigaiwo kolili, kunuwatu-kalatan kaiwegu kaiwena yau am topaisowa.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Tomo ali walo naenaeli siula-matamatausagau kabo kuleboyau kolili kaiwena am loinao sinamwanamwasosi.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Nuwanuwagu lalakina tem am loinao yaobigaili kabo yawasigu kulowalui yoi kaiwena kowa todudulai.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 O Yeoba, am mulolo koliyau kana lalaki kuyakenayagau yo kuleboyau besiele am waloyameli.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Kabo me yagu katepatu kagu tosinaliwo kainali yayamaisali kaiwena yagu meli yapeiyako am walo koina.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Kusaguiyau na sauga meuloina yawalo yawasosi kaiwena me yagu katepatu am loina yasanasanai.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Kani am loina sauga meuloina yaobigai nige ana kaba mwawasi.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Kabo yamiyamiya yaliyaya koina me yagu nuwadaumwali, kaiwena yatonatonan tem am yakayakatai yaobigaili.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Am walo meuloili kani yawalo-masalagili kin kolili yo nige sowana yamwalimwaline.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 — ausente —
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 — ausente —
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Sowasowana am waloyameli koliyau kunuwatu-kalatan kaiwena me yagu katepatu am waloyameli yasanasanai.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Bwagana yakamkamna na iyamo me yagu nuwadaumwali kaiwena am waloyameline yawasigu ikabi-yakaiwe.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Sauga meuloina togagasa sikawa-naenae-yagau na am loina nige yasisikotanan.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Saugana yanuwanuwatui am loinao beyabeyali kaiweli kabo me yagu nuwadaumwali.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Na saugana yagitai toyauyaule am loinao silikwalikwaili kabo yamunamunai lalakina.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Yagu miya yanuwa yaulina koina wali yaleleli am loinao kaiweli.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 O Yeoba, boniyai mena yanuwatu-kalatagiwo yo am loina yagu kaba nuwanuwatu.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Am loinao kali obiga yagu kaba yaliyaya.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 O Yeoba, nuwanuwagumo kowa mwa yawaloyameli koliwo kani am loinao yaobigaili.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Kategu meuloina koina yakawanoi koliwo tem ukwate-kamkamna-yagau besiele am waloyameli.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Mumugagu beyabeyana yagitaiyako kabo yawaloyameli koliwo am walo koliyau kani yamuliya.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Mwayamwayau mena nuwanuwagu am loinao yaobigaili.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Toyauyaule sipwasipwa sikatububu-nanako kaiwegu na am loina kani nige yanunuwa-mwatainan.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Boniyai luwaluwalina mena yatolo na yatobalanagiwo am loinao dudududulaili kaiweli.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Tomo meuloili sipaisowa koliwo yo am loinao meuloili siobigaili siya yagu eliyamwao.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 O Yeoba, yanuwa yaulina ikalapowon am mulolo miyamiya yaina koina kabo am loinao kuyakataili koliyau.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Mumugam namwanamwana uginauliyako yau am topaisowa koliyau besiele am waloyameli.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Sonoga yo katai kuyelima kaiwena yagu meli yapei am loinao kolili.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Beyabeyana kusapiyau kaiwena yalosuwala na sauga bwaite am walo yaobigai.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Mumugam inamwanamwa kaiwena kowa tonamwanamwa. Am loinao kuyakataili koliyau.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Togagasa sietaetalapili-yagau na kategu meuloina koina am loinao yaobigaili.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Togagasane nige ali nuwamayale yabo, na am loina yagu kaba yaliyaya.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Am sapiyaune yau kaba namwanamwa yo isaguiyau na mesabana am loinao yakataili.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Loinane kuyeyama inamwanamwasosi koliyau kabo muli mena yanuwa yaulina ana gogo wasawasa.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Yau kuyamayaleyau yo ugite-kalatagau kabo nuwamayale kuyeyama na mesabana am loinao yakataili.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Siya analiyao siyakasisi-yagiwo saugana sigitaiyau kani siyaliyaya kaiwena yagu meli yapei am waloyameli koina.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 O Yeoba, yakatai am loina idudulai kabo kusapiyau kaiwena kowa towalo yawasosi.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Sowasowana am mulolo miyamiya yaina iyanuwa-daumwaliyau besiele am waloyameli koliyau yau am topaisowa.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Ukwate-kamkamna-yagau kabo yamiya namwanamwa kaiwena am loinao yagu kaba yaliyaya.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Togagasa siyakewa-mwakomwakota-yagau kabo sowasowana simwalimwaline. Na yau kani am loinao yanuwanuwatuili.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Siya siyakasisi-yagiwo yo am loinao sikataili, sowasowana silaoma koliyau na kaedeedede am loinao kaiweli.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Sowasowana am loinao yamuliya yawasosi na koina mwalimwaline yayabubu-gabaen.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 O Yeoba, yaluyaluwagu kamnana inae na iyamo me yagu katepatu am lebo yasanasanai besiele am walo.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Mangu sikenokeno kaiwena am waloyameli kanna yasanasanai sauga imamalawe. Kabo yaneli yaba, “Toisabo sauga kani kusaguiyau?”
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Kagu lotonan yakato nige yagu namwanamwa ipapagan na iyamo am loinao nige yanunuwa-mwatainagili.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Toweya kana mamalawe besiele kani yasanasana? Sauga esana kagu toyakamkamnao kani kuyamaisali?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Togagasane siya mwa am loina sisikotanan gula sikeli na tem yabeku koina.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Am loinao sowasowana kameliyagili.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Ali paisowa naenaena kaiwena kikiunamo yaboita, na am loinao nige yalologabaegili.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Am mulolo miyamiya yaina koina kutalam meyawasigu na mesabana am loinao yaobigaili.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 O Yeoba, am walo kani imiyayai bulibuli mena.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Am walo yawasosi imiyayai yaso yo yaso kolili kaiwena kowa yanuwa yaulina kupei ana kaba miya koina imiyamiya.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Yo kabona ginauli meuloili simiyamiya ali kaba miya mena am walo kaiwena, kaiwena siya nimam yamayamayale-liyao meuloili am topaisowao.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Tem am loina koina nige yayayaliyaya kabo tauna kona yaboitako yagu kamkamna kolili.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Kani nige sauga yabo am loinao yasisikotanagili kaiwena siya kolili yamiyamiya meyawasigu.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Yau am gogo kabo kuleboyau kaiwena yatonan kaiwe tem am loinao yaobigaili.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Toyauyaule sisanasana na tem siunuyamateyau, na am loinao kani yanuwanuwatuili.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Ginauli meuloili me kali sigasiga na am loina nigele, inamwanamwasosi yo imiyayai.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 O Yeoba, am loina yamulolo koina. Kaliyate meuloina koina yagu kaba nuwanuwatu.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Sauga meuloina am loina mekaukava kabo yagu sonoga ilalakisosi kabo kau kaleyayao ali sonoga.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Yagu katai yagu toyakayakatai ali katai ilalaki-gabaen kaiwena am loinao yanuwanuwatu-kalatagili sauga meuloina.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Yagu sonoga ilalakisosi kabo tautaubalao ali sonoga kaiwena am walo yaobigaili.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Mumugana naenaena meuloina yasikotananako kaiwena nuwanuwagu am walo yaobigai.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Nige sowana am loinao yasikotanagili kaiwena kowa kubomamo yagu toyakayakatai.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Am walo siluviluvi sosi kabo muli mena kamwakamwa ana luviluvi.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Am loinao kolili sonoga yalobai kabo mumugana naenaena meuloina yakalomagigilan.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Am walo iyamala yagu mayale na yagu kamwasa iyakenayagau. Yaubada ana walo besiele mayale kaiwela|src="HK00151B.TIF" size="col" copy="BFBS" ref="119:105"
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Yakawalulu koliwo yakato yagu waloyameli koliwo yanuwatu-kalatan kani am loinao dudududulaili yaobigaili.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 O Yeoba, yagu kamkamna ilalakisosi. Na kutalam meyawasigu besiele am waloyameli koliyau.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Yagu kawatoki kawanoina ukwalai na am loinao kuyakataili koliyau.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Yagu miya koina kaba silae sibaibaiwa na am loinao nige yanunuwa-mwatainagili.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Toyauyaule sipwasipwa sikatukatububu kaiwegu na nige sowana am loinao yasikotanagili.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Am loinao yagu gogo miyamiya yaili yo siya kategu ana kaba yaliyaya.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Yagu nuwatu ikaiwe yakato am loinao yaobigaili kanasiga yaboita.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Tonuwa-labulabui yakalomagigi-lagili na am loina yamulolo koina.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Kowa kagu totolo-kaukausi kabo me yagu katepatu am waloyameli yasanasanai.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Komiu tomo naenaeli, kwalogabaegau. Yagu Yaubada ana walo kani yaobigaili.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Kaiwe kuyeyama besiele am waloyameli koliyau na meyawasigu, na tabu me yagu katepatu yasanasana ginauli bwagabwaga kaiwena kisi yamwalimwaline.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Ukwabi-kalatagau na mesabana yanamwanamwa yo am loinao yaobigaili sauga meuloina.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Siya analiyao am loinao sisikotanagili kowa kusikotanagili yo ali sonoga yauyauleli iyamala ginauli bwagabwaga.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Toyauyaule meuloili ukuya-gabaegili mosomoso kaba taulina koina, mwa am walo meuloili yamulolo kolili.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Yogu meuloina sitabubu kam yakasisi kaiwena yo am yatala kaiwena me yagu matausi lalakina.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Tawae inamwanamwa yo idudulai yapaisowaiyako kabo tabu kupepeiyau kau kaleyayao nimali mena.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Ukawalulu koliyau yakato kani kusaguiyau yau am topaisowa, na tabu siya nige tomeli siyayakamkamna-yau.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Beyabeyana kuwaloyameli sagu yo lebo kaiwena mwa yasanasanai mangu sikenokeno.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Kupaisowai koliyau besiele am mulolo miyamiya yaina yo am loinao kuyakataili koliyau.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Yau am topaisowa kabo nuwamayale kuyeyama na am loinao yakataili.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 O Yeoba, tomo am loina nige simumuliya kabo saugamo kutolo kali maisa kuwolegili.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Yagu mulolo am walo kaiweli ilalakisosi kabo muli mena yagu mulolo gole namwanamwasosina kaiwena.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Kabo am loinao meuloili yamuliya. Kamwasa naenaeliyao yakalomagigi-lagili.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Am yakayakatai sinamwanamwasosi mwa kategu meuloina koina yaobigaili.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Mayale iyawatagili am yakayakatai kali livasi koina yo siya nige me ali katai nuwali simayale.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Besiele bwauwa yabo iguliyamsosi kan kaiwena besiele yau yaguliyamsosi am loinao kaiweli.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Kutagelakeile na ukwate-kamkamna-yagau besiele uginauli siya meuloili simulolo koliwo.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Besiele am waloyameli, yagu lau ugite-kalatan tabu kisi yabeku na naenaena ikaiwe-gabaegau.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Siya nuwanuwali siunuiyau kolili kuleboyau na mesabana am loinao yaobigaili.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Am mulolo koina ugite-lobima koliyau na am loinao kuyakataili koliyau.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Matalilogu ali didi besiele yalubwasi ana didi kaiwena tomo am loina sisikotanan.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 O Yeoba, kowa todudulai yo am loinao sidudulaisosi.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Dudulai mena yo walo yawasosi mena am loinao kupeili.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Yagu munamunai iwedowedoli kalogu mena kaiwena kau kaleyayao am walo nuwali imwatainagili.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Am waloyameli walo yawasosi kabo yamulolo lalakina koina.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Yau esagu ikikiusosi yo tomo sikalomagigi-lagau na genuwagu am yakayakatai nuwagu imwatainan.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Am dudulai kani imiyayai yo am loina walo yawasosi sauga meuloina.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Polowe yo katewakaka kategu ikalapowon na am loinao yagu kaba yaliyaya.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Am walo sauga meuloina sidudulaisosi, kabo nuwamayale kuyeyama koliyau na yamiyamiya meyawasigu.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 O Yeoba, kategu meuloina koina yayoga koliwo. Kainagu kuyamaisa kabo am loinao yaobigaili.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Yayoga yo yakawanoi koliwo, kuleboyau kabo am loinao yakabi-kalatagili.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Kaliyate kaigeda kaigeda naga dabwelo imwamwalisae yayoga koliwo sagu kaiwena. Me yagu katepatu am waloyameli yasanasanai.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Boniyai meuloina koina nige yakekeno na mesabana am loinao kaiweli yanuwanuwatu.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 O Yeoba, am mulolo miyamiya yaina koina yagu kawanoi kubenalan. Ukwate-kamkamna-yagau yo yawasigu ukwabi-yakaiwe.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Kagu toyakamkamnao siya am loina nige sikakatai me ali munamunai silalaoma.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Na kowa Yeoba kutotolo saligu mena, am loinao meuloili siya walo yawasosi.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Beyabeyana yakataiyako yakato am loinao ukabi-yakaiweliko na simiyayai.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Manim ilaoma yagu kamkamna ugitai na kuleboyau, kaiwena am loina nige yanunuwa-mwatainan.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Kuedeedede kaiwegu yo kulivasiyau, yo kuleboyau besiele am waloyameli.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Toyauyaule am lebo kani nige sigigitai kaiwena am loinao nige sioobigaili.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Na Yeoba, am katekamkamna ilalaki. Kabo ukwate-kamkamna-yagau na kuleboyau.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Kagu kaleyayao yo kagu toyakamkamnao sibaibaiwa, na nige sowana yalosuwala am loinao kolili.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Na saugana siya nige tomeli yagitaili nuwagu imalimaliwe-yagili kaiwena am loinao nige sioobigaili.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Ugitai am loinao yamulolo lalakina kolili. Am mulolo imiyayai kabo kuleboyau.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Am loina yaina walo yawasosi yo am loina dudulaili simiyayai.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Toloinao sikawa-naenae-yagau na nige yaina ipapagan, na iyamo am loina yayakasisi-yan.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Yayaliyaya lalakina am waloyameli kaiweli besiele tomo yabo wasawasa ilobai na iyaliyaya.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Mwakota meuloili yakalomagigi-lagili na am loina yamulolo koina.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Kaliyate kaigeda kaigeda meseben yakawatoki koliwo am loina dudulaili kaiweli.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Siya analiyao am loina koina simulolo simiya namwanamwa am gite-kalatan koina yo nige ginauli yabo imiyamiya na iwoyaili sibeku.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 O Yeoba, me yagu katepatu yasanasanaiwo tem kulaoma na kuleboyau na am walo yamuliya.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Am yakayakatai yaobigaili yo kategu meuloina koina yamulolo kolili.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Am walo meuloili yaobigaili kaiwena yagu paisowa meuloina ugitagitaili.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 O Yeoba, tem yagu valam tenam ibenalan. Nuwamayale kuyeyama besiele am waloyameli koliyau.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Yagu kawanoi kubenalan na kuleboyau besiele am waloyameli.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Kani sauga meuloina yatobalanagiwo kaiwena am loinao kuyakataili koliyau.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Am loina kaiwena kani yawali, kaiwena am walo meuloili sidudulaisosi.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Kutolo na kunonowa na tem kusaguiyau, kaiwena am loina yamulimuliya.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 O Yeoba, nuwanuwagu lalakina kusaguiyau na kuleboyau. Am loina yagu kaba yaliyaya.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Yawasigu kuyeyama na mesabana yatobalanagiwo. Sowasowana am walo meuloili sisaguiyau.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Yau besiele sipi kwalakwalalelena. Kabo kulaoma yau am topaisowa kuloyaiyau kaiwena am loinao nige yanunuwa-mwatainagili.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.