Salmos 119

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Siya analiyao ali miyamiya idudulaisosi yo Yeoba ana loina simulimuliya siyaliyaya.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Siya analiyao ana walo meuloili sikabi-kalatagili yo siloyaloyai kateli meuloina koina siyaliyaya,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 naenaena sisikotanan sauga meuloina yo silokeikeile Yeoba ana kamwasa koina.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 O Yeoba, kama loinao kuyelimako kolimai yo kuwalo yakato kaobigaili.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Sowasowana loinane meuloili yaobigaili yawasigu meuloina koina.
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Tem am walo meuloili yabenalagili kani nige yamwamwalimwaline.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Saugana am loina dudududulaili kuyakataili koliyau kani me kate kapwakapwagu yatobalanagiwo.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Tabu kulologabaegau, loinane kani yaobigaili.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Tem kilakai yabo nuwanuwana mumugana ikapwa tawae ipaisowai? Am walo iobigaili.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Kate yawasosigu mena yatonatonan yapaisowa kaiwem. Kabo kusaguiyau kisi am walo meuloili nige yaoobigaili.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Am loina yapeiyako kategu mena na mesabana tabu yalolopwano koliwo.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 O Yeoba, yatobalanagiwo, am loina kuyakatai koliyau.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Sopagu mena kani am loinao yawalowegili.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Yagu kaba yaliyaya am loinao kana muliya kabo muli mena wasawasa lalakina kana kalai.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Am walo meuloili yanuwanuwatuili, yo am yakayakatai yagu kaba nuwanuwatu.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Am loinao sikabi-yaliyaya-yagau yo kani nige yanunuwa-mwatainagili.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Sowasowana mumugam inamwanamwa koliyau yau am topaisowa na mesabana yamiya namwanamwa yo am yakayakatai yaobigaili.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Mangu kuyalalali na am loinao kali dudulai yo kali namwanamwa yagitaili.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Yamiyamiya yanuwa yaulina mena sauga kubwakubwana koina, tabu am loinao kuwawadamli koliyau.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Kategu ikamkamna kaiwena yagu gadosisi nuwanuwagumo am loinao yakataili sauga meuloina.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Togagasa kuyokoi-yagili yo siya am loinao sisikotanagili ukawa-gulaili.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Am loinao yaobiobigaili kabo kulivasiyau togagasa ali kawa-naenae kolili.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Toloinao simiya-gogo sinuwanuwatu kagu unuyamate kaiwena siloina, na am loinao kani siyamala yau kaba nuwanuwatu.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Yagu kaba yaliyaya am loinao siya mwa yagu kamwasa siyakena-yagau.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Yabeluko mwa yakenokeno bwatano kauna koina. Kulowaluiyau yoi besiele am waloyameli.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Yagu paisowa naenaena yawalo-masalagiliko koliwo yo kainagu kuyamaisa. Am loinao kuyakataili koliyau.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Kusaguiyau na me yagu katai am loinao kaiweli na am paisowa namwanamwali siyamala yagu kaba nuwanuwatu.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Yagu nuwanae ilalakisosi kabo ukwabi-yakaiweyau besiele am waloyameli.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Tabu kutatalam yalolosuwala, na am namwanamwa koina am loina kuyakatai koliyau.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Yagu nuwatu ikaiwe kani yaobigaiwo. Am loinao siyaele yagitagitaili mangu mena.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 O Yeoba, am walo meuloili yakabi-kalatagili, kabo tabu kutatalam mwalimwaline yalolobai.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Kani yasagena am loinao kali kamwasa koina kaiwena yagu katai kani kuyalalaki.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 O Yeoba, am loinao kali katai ukwabi-yamayale koliyau na yaobigaili sauga meuloina.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Am loina kana katai kulivasi koliyau na yakabi-kalatan kategu kalona mena.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Kusaguiyau na am loinao yaobigaili kaiwena siya yagu kaba yaliyaya.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Kam nuwanuwatu ukwabi-yakaiwe koliyau na am loinao kali obiga kana nuwatu ilalaki koliyau kabo muli mena wasawasa kana nuwanuwatu.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Tem mangu silau ginauli bwagabwaga kolili kuyatagelakeileyau. Yawasigu kuyawalui yoi besiele am waloyameli.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Am waloyameli, bwaimwa uginauli siya siobigaiwo kolili, kunuwatu-kalatan kaiwegu kaiwena yau am topaisowa.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Tomo ali walo naenaeli siula-matamatausagau kabo kuleboyau kolili kaiwena am loinao sinamwanamwasosi.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Nuwanuwagu lalakina tem am loinao yaobigaili kabo yawasigu kulowalui yoi kaiwena kowa todudulai.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 O Yeoba, am mulolo koliyau kana lalaki kuyakenayagau yo kuleboyau besiele am waloyameli.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Kabo me yagu katepatu kagu tosinaliwo kainali yayamaisali kaiwena yagu meli yapeiyako am walo koina.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Kusaguiyau na sauga meuloina yawalo yawasosi kaiwena me yagu katepatu am loina yasanasanai.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Kani am loina sauga meuloina yaobigai nige ana kaba mwawasi.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Kabo yamiyamiya yaliyaya koina me yagu nuwadaumwali, kaiwena yatonatonan tem am yakayakatai yaobigaili.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Am walo meuloili kani yawalo-masalagili kin kolili yo nige sowana yamwalimwaline.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 — ausente —
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 — ausente —
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Sowasowana am waloyameli koliyau kunuwatu-kalatan kaiwena me yagu katepatu am waloyameli yasanasanai.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Bwagana yakamkamna na iyamo me yagu nuwadaumwali kaiwena am waloyameline yawasigu ikabi-yakaiwe.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Sauga meuloina togagasa sikawa-naenae-yagau na am loina nige yasisikotanan.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Saugana yanuwanuwatui am loinao beyabeyali kaiweli kabo me yagu nuwadaumwali.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Na saugana yagitai toyauyaule am loinao silikwalikwaili kabo yamunamunai lalakina.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Yagu miya yanuwa yaulina koina wali yaleleli am loinao kaiweli.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 O Yeoba, boniyai mena yanuwatu-kalatagiwo yo am loina yagu kaba nuwanuwatu.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Am loinao kali obiga yagu kaba yaliyaya.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 O Yeoba, nuwanuwagumo kowa mwa yawaloyameli koliwo kani am loinao yaobigaili.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Kategu meuloina koina yakawanoi koliwo tem ukwate-kamkamna-yagau besiele am waloyameli.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Mumugagu beyabeyana yagitaiyako kabo yawaloyameli koliwo am walo koliyau kani yamuliya.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Mwayamwayau mena nuwanuwagu am loinao yaobigaili.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Toyauyaule sipwasipwa sikatububu-nanako kaiwegu na am loina kani nige yanunuwa-mwatainan.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Boniyai luwaluwalina mena yatolo na yatobalanagiwo am loinao dudududulaili kaiweli.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Tomo meuloili sipaisowa koliwo yo am loinao meuloili siobigaili siya yagu eliyamwao.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 O Yeoba, yanuwa yaulina ikalapowon am mulolo miyamiya yaina koina kabo am loinao kuyakataili koliyau.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Mumugam namwanamwana uginauliyako yau am topaisowa koliyau besiele am waloyameli.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Sonoga yo katai kuyelima kaiwena yagu meli yapei am loinao kolili.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Beyabeyana kusapiyau kaiwena yalosuwala na sauga bwaite am walo yaobigai.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Mumugam inamwanamwa kaiwena kowa tonamwanamwa. Am loinao kuyakataili koliyau.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Togagasa sietaetalapili-yagau na kategu meuloina koina am loinao yaobigaili.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Togagasane nige ali nuwamayale yabo, na am loina yagu kaba yaliyaya.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Am sapiyaune yau kaba namwanamwa yo isaguiyau na mesabana am loinao yakataili.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Loinane kuyeyama inamwanamwasosi koliyau kabo muli mena yanuwa yaulina ana gogo wasawasa.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Yau kuyamayaleyau yo ugite-kalatagau kabo nuwamayale kuyeyama na mesabana am loinao yakataili.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Siya analiyao siyakasisi-yagiwo saugana sigitaiyau kani siyaliyaya kaiwena yagu meli yapei am waloyameli koina.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 O Yeoba, yakatai am loina idudulai kabo kusapiyau kaiwena kowa towalo yawasosi.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Sowasowana am mulolo miyamiya yaina iyanuwa-daumwaliyau besiele am waloyameli koliyau yau am topaisowa.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Ukwate-kamkamna-yagau kabo yamiya namwanamwa kaiwena am loinao yagu kaba yaliyaya.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Togagasa siyakewa-mwakomwakota-yagau kabo sowasowana simwalimwaline. Na yau kani am loinao yanuwanuwatuili.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Siya siyakasisi-yagiwo yo am loinao sikataili, sowasowana silaoma koliyau na kaedeedede am loinao kaiweli.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Sowasowana am loinao yamuliya yawasosi na koina mwalimwaline yayabubu-gabaen.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 O Yeoba, yaluyaluwagu kamnana inae na iyamo me yagu katepatu am lebo yasanasanai besiele am walo.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Mangu sikenokeno kaiwena am waloyameli kanna yasanasanai sauga imamalawe. Kabo yaneli yaba, “Toisabo sauga kani kusaguiyau?”
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Kagu lotonan yakato nige yagu namwanamwa ipapagan na iyamo am loinao nige yanunuwa-mwatainagili.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Toweya kana mamalawe besiele kani yasanasana? Sauga esana kagu toyakamkamnao kani kuyamaisali?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Togagasane siya mwa am loina sisikotanan gula sikeli na tem yabeku koina.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Am loinao sowasowana kameliyagili.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Ali paisowa naenaena kaiwena kikiunamo yaboita, na am loinao nige yalologabaegili.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Am mulolo miyamiya yaina koina kutalam meyawasigu na mesabana am loinao yaobigaili.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 O Yeoba, am walo kani imiyayai bulibuli mena.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Am walo yawasosi imiyayai yaso yo yaso kolili kaiwena kowa yanuwa yaulina kupei ana kaba miya koina imiyamiya.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Yo kabona ginauli meuloili simiyamiya ali kaba miya mena am walo kaiwena, kaiwena siya nimam yamayamayale-liyao meuloili am topaisowao.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Tem am loina koina nige yayayaliyaya kabo tauna kona yaboitako yagu kamkamna kolili.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Kani nige sauga yabo am loinao yasisikotanagili kaiwena siya kolili yamiyamiya meyawasigu.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Yau am gogo kabo kuleboyau kaiwena yatonan kaiwe tem am loinao yaobigaili.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Toyauyaule sisanasana na tem siunuyamateyau, na am loinao kani yanuwanuwatuili.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Ginauli meuloili me kali sigasiga na am loina nigele, inamwanamwasosi yo imiyayai.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 O Yeoba, am loina yamulolo koina. Kaliyate meuloina koina yagu kaba nuwanuwatu.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Sauga meuloina am loina mekaukava kabo yagu sonoga ilalakisosi kabo kau kaleyayao ali sonoga.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Yagu katai yagu toyakayakatai ali katai ilalaki-gabaen kaiwena am loinao yanuwanuwatu-kalatagili sauga meuloina.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Yagu sonoga ilalakisosi kabo tautaubalao ali sonoga kaiwena am walo yaobigaili.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Mumugana naenaena meuloina yasikotananako kaiwena nuwanuwagu am walo yaobigai.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Nige sowana am loinao yasikotanagili kaiwena kowa kubomamo yagu toyakayakatai.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Am walo siluviluvi sosi kabo muli mena kamwakamwa ana luviluvi.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Am loinao kolili sonoga yalobai kabo mumugana naenaena meuloina yakalomagigilan.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Am walo iyamala yagu mayale na yagu kamwasa iyakenayagau. Yaubada ana walo besiele mayale kaiwela|src="HK00151B.TIF" size="col" copy="BFBS" ref="119:105"
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Yakawalulu koliwo yakato yagu waloyameli koliwo yanuwatu-kalatan kani am loinao dudududulaili yaobigaili.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 O Yeoba, yagu kamkamna ilalakisosi. Na kutalam meyawasigu besiele am waloyameli koliyau.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Yagu kawatoki kawanoina ukwalai na am loinao kuyakataili koliyau.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Yagu miya koina kaba silae sibaibaiwa na am loinao nige yanunuwa-mwatainagili.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Toyauyaule sipwasipwa sikatukatububu kaiwegu na nige sowana am loinao yasikotanagili.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Am loinao yagu gogo miyamiya yaili yo siya kategu ana kaba yaliyaya.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Yagu nuwatu ikaiwe yakato am loinao yaobigaili kanasiga yaboita.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Tonuwa-labulabui yakalomagigi-lagili na am loina yamulolo koina.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Kowa kagu totolo-kaukausi kabo me yagu katepatu am waloyameli yasanasanai.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Komiu tomo naenaeli, kwalogabaegau. Yagu Yaubada ana walo kani yaobigaili.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Kaiwe kuyeyama besiele am waloyameli koliyau na meyawasigu, na tabu me yagu katepatu yasanasana ginauli bwagabwaga kaiwena kisi yamwalimwaline.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Ukwabi-kalatagau na mesabana yanamwanamwa yo am loinao yaobigaili sauga meuloina.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Siya analiyao am loinao sisikotanagili kowa kusikotanagili yo ali sonoga yauyauleli iyamala ginauli bwagabwaga.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Toyauyaule meuloili ukuya-gabaegili mosomoso kaba taulina koina, mwa am walo meuloili yamulolo kolili.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Yogu meuloina sitabubu kam yakasisi kaiwena yo am yatala kaiwena me yagu matausi lalakina.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Tawae inamwanamwa yo idudulai yapaisowaiyako kabo tabu kupepeiyau kau kaleyayao nimali mena.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Ukawalulu koliyau yakato kani kusaguiyau yau am topaisowa, na tabu siya nige tomeli siyayakamkamna-yau.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Beyabeyana kuwaloyameli sagu yo lebo kaiwena mwa yasanasanai mangu sikenokeno.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Kupaisowai koliyau besiele am mulolo miyamiya yaina yo am loinao kuyakataili koliyau.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Yau am topaisowa kabo nuwamayale kuyeyama na am loinao yakataili.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 O Yeoba, tomo am loina nige simumuliya kabo saugamo kutolo kali maisa kuwolegili.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Yagu mulolo am walo kaiweli ilalakisosi kabo muli mena yagu mulolo gole namwanamwasosina kaiwena.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Kabo am loinao meuloili yamuliya. Kamwasa naenaeliyao yakalomagigi-lagili.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Am yakayakatai sinamwanamwasosi mwa kategu meuloina koina yaobigaili.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Mayale iyawatagili am yakayakatai kali livasi koina yo siya nige me ali katai nuwali simayale.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Besiele bwauwa yabo iguliyamsosi kan kaiwena besiele yau yaguliyamsosi am loinao kaiweli.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Kutagelakeile na ukwate-kamkamna-yagau besiele uginauli siya meuloili simulolo koliwo.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Besiele am waloyameli, yagu lau ugite-kalatan tabu kisi yabeku na naenaena ikaiwe-gabaegau.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Siya nuwanuwali siunuiyau kolili kuleboyau na mesabana am loinao yaobigaili.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Am mulolo koina ugite-lobima koliyau na am loinao kuyakataili koliyau.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Matalilogu ali didi besiele yalubwasi ana didi kaiwena tomo am loina sisikotanan.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 O Yeoba, kowa todudulai yo am loinao sidudulaisosi.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Dudulai mena yo walo yawasosi mena am loinao kupeili.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Yagu munamunai iwedowedoli kalogu mena kaiwena kau kaleyayao am walo nuwali imwatainagili.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Am waloyameli walo yawasosi kabo yamulolo lalakina koina.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Yau esagu ikikiusosi yo tomo sikalomagigi-lagau na genuwagu am yakayakatai nuwagu imwatainan.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Am dudulai kani imiyayai yo am loina walo yawasosi sauga meuloina.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Polowe yo katewakaka kategu ikalapowon na am loinao yagu kaba yaliyaya.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Am walo sauga meuloina sidudulaisosi, kabo nuwamayale kuyeyama koliyau na yamiyamiya meyawasigu.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 O Yeoba, kategu meuloina koina yayoga koliwo. Kainagu kuyamaisa kabo am loinao yaobigaili.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Yayoga yo yakawanoi koliwo, kuleboyau kabo am loinao yakabi-kalatagili.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Kaliyate kaigeda kaigeda naga dabwelo imwamwalisae yayoga koliwo sagu kaiwena. Me yagu katepatu am waloyameli yasanasanai.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Boniyai meuloina koina nige yakekeno na mesabana am loinao kaiweli yanuwanuwatu.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 O Yeoba, am mulolo miyamiya yaina koina yagu kawanoi kubenalan. Ukwate-kamkamna-yagau yo yawasigu ukwabi-yakaiwe.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Kagu toyakamkamnao siya am loina nige sikakatai me ali munamunai silalaoma.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Na kowa Yeoba kutotolo saligu mena, am loinao meuloili siya walo yawasosi.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Beyabeyana yakataiyako yakato am loinao ukabi-yakaiweliko na simiyayai.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Manim ilaoma yagu kamkamna ugitai na kuleboyau, kaiwena am loina nige yanunuwa-mwatainan.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Kuedeedede kaiwegu yo kulivasiyau, yo kuleboyau besiele am waloyameli.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Toyauyaule am lebo kani nige sigigitai kaiwena am loinao nige sioobigaili.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Na Yeoba, am katekamkamna ilalaki. Kabo ukwate-kamkamna-yagau na kuleboyau.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Kagu kaleyayao yo kagu toyakamkamnao sibaibaiwa, na nige sowana yalosuwala am loinao kolili.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Na saugana siya nige tomeli yagitaili nuwagu imalimaliwe-yagili kaiwena am loinao nige sioobigaili.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Ugitai am loinao yamulolo lalakina kolili. Am mulolo imiyayai kabo kuleboyau.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Am loina yaina walo yawasosi yo am loina dudulaili simiyayai.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Toloinao sikawa-naenae-yagau na nige yaina ipapagan, na iyamo am loina yayakasisi-yan.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Yayaliyaya lalakina am waloyameli kaiweli besiele tomo yabo wasawasa ilobai na iyaliyaya.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Mwakota meuloili yakalomagigi-lagili na am loina yamulolo koina.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Kaliyate kaigeda kaigeda meseben yakawatoki koliwo am loina dudulaili kaiweli.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Siya analiyao am loina koina simulolo simiya namwanamwa am gite-kalatan koina yo nige ginauli yabo imiyamiya na iwoyaili sibeku.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 O Yeoba, me yagu katepatu yasanasanaiwo tem kulaoma na kuleboyau na am walo yamuliya.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Am yakayakatai yaobigaili yo kategu meuloina koina yamulolo kolili.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Am walo meuloili yaobigaili kaiwena yagu paisowa meuloina ugitagitaili.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 O Yeoba, tem yagu valam tenam ibenalan. Nuwamayale kuyeyama besiele am waloyameli koliyau.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Yagu kawanoi kubenalan na kuleboyau besiele am waloyameli.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Kani sauga meuloina yatobalanagiwo kaiwena am loinao kuyakataili koliyau.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Am loina kaiwena kani yawali, kaiwena am walo meuloili sidudulaisosi.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Kutolo na kunonowa na tem kusaguiyau, kaiwena am loina yamulimuliya.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 O Yeoba, nuwanuwagu lalakina kusaguiyau na kuleboyau. Am loina yagu kaba yaliyaya.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Yawasigu kuyeyama na mesabana yatobalanagiwo. Sowasowana am walo meuloili sisaguiyau.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Yau besiele sipi kwalakwalalelena. Kabo kulaoma yau am topaisowa kuloyaiyau kaiwena am loinao nige yanunuwa-mwatainagili.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.