Provérbios 9

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sonoga ana nume ikabiyako yo nume manna mena tuki kali baibaiwa seben.
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 Kan lalakina ikatububunanako, bulumakau, wain yo teibele iyeseyako.
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Kana tosagenawasa iyawasali silau yanuwa siya koya pwatali mena kolili,
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 siya meuloili nige ali nuwa-mayale yabo iwalowalo kolili iwaloba, “Meuloimiu nige ami katai kwalaoma koliyau,
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 kwalaoma na kanne yakatububu-nanako wakekan yo wainne yasuwai kwanuma.
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Mumugana yauyaule kwalogabaen, kwalaoma na yawasimiu kwalobai kabo kwalokeikeile katai kana kamwasa koina.”
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Tem totalawasi yabo kuwalo-yadudulai kani italawasi-yagiwo. Tem tonaenaena yabo kuyokoiyan kani imunamunai yo iwalo-naenae koliwo.
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Tem totalawasi yabo kuyokoiyan kani ikalomagigi-lagiwo na tem tosonoga yabo kuyokoiyan kani iyakasisi-yagiwo.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Tem tosonoga yabo kuwalo-yadudulai kani ana sonoga kuetulan. Tem todudulai yabo kuyakatai kani ana katai ilalaki yoi.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 Sonoga ana kaba yatubu bwaite, Yeoba kana matausi. Tem me am katai Yaubada iya tabutabuna kani me am nuwa-mayale.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 — ausente —
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 — ausente —
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Sinene esana “Yauyaule” iya totalawauwau, iedeedede bwagabwaga yo nige ana katai yabo.
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 Ana nume iyaele yanuwane koyana pwatana mena yo sinene imiyasio ana kaba miya mena ana nume kana gamwa koina,
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 iyogayoga tomo kolili siya silaulau kamwasa mena ali paisowa kaiwena,
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 siya meuloili nige ali nuwa-mayale yabo iwalowalo kolili iwaloba, “Meuloimiu nige ami katai kwalaoma koliyau,
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 waila kewakewalina iluviluvi, kan tomo sikekan wadam mena ikamna.”
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Tomone bwaite siya waluwaluline nige sikakatai tomone bagubagunaline silusaeko sinene ana nume mena mwa siboitako yo sibowa besiele salai mena sikenokeno.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.