Provérbios 9
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ACF
1 Sonoga ana nume ikabiyako yo nume manna mena tuki kali baibaiwa seben.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Kan lalakina ikatububunanako, bulumakau, wain yo teibele iyeseyako.
2 Já abateu os seus animais e misturou o seu vinho, e já preparou a sua mesa.
3 Kana tosagenawasa iyawasali silau yanuwa siya koya pwatali mena kolili,
3 Já ordenou às suas criadas, e está convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 siya meuloili nige ali nuwa-mayale yabo iwalowalo kolili iwaloba, “Meuloimiu nige ami katai kwalaoma koliyau,
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de senso diz:
5 kwalaoma na kanne yakatububu-nanako wakekan yo wainne yasuwai kwanuma.
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Mumugana yauyaule kwalogabaen, kwalaoma na yawasimiu kwalobai kabo kwalokeikeile katai kana kamwasa koina.”
6 Deixai os insensatos e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Tem totalawasi yabo kuwalo-yadudulai kani italawasi-yagiwo. Tem tonaenaena yabo kuyokoiyan kani imunamunai yo iwalo-naenae koliwo.
7 O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Tem totalawasi yabo kuyokoiyan kani ikalomagigi-lagiwo na tem tosonoga yabo kuyokoiyan kani iyakasisi-yagiwo.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que não te odeie; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Tem tosonoga yabo kuwalo-yadudulai kani ana sonoga kuetulan. Tem todudulai yabo kuyakatai kani ana katai ilalaki yoi.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina o justo e ele aumentará em entendimento.
10 Sonoga ana kaba yatubu bwaite, Yeoba kana matausi. Tem me am katai Yaubada iya tabutabuna kani me am nuwa-mayale.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo a prudência.
11 — ausente —
11 Porque por meu intermédio se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 — ausente —
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; e, se fores escarnecedor, só tu o suportarás.
13 Sinene esana “Yauyaule” iya totalawauwau, iedeedede bwagabwaga yo nige ana katai yabo.
13 A mulher louca é alvoroçadora; é simples e nada sabe.
14 Ana nume iyaele yanuwane koyana pwatana mena yo sinene imiyasio ana kaba miya mena ana nume kana gamwa koina,
14 Assenta-se à porta da sua casa numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 iyogayoga tomo kolili siya silaulau kamwasa mena ali paisowa kaiwena,
15 E põe-se a chamar aos que vão pelo caminho, e que passam reto pelas veredas, dizendo:
16 siya meuloili nige ali nuwa-mayale yabo iwalowalo kolili iwaloba, “Meuloimiu nige ami katai kwalaoma koliyau,
16 Quem é simples, volte-se para cá. E aos faltos de entendimento ela diz:
17 waila kewakewalina iluviluvi, kan tomo sikekan wadam mena ikamna.”
17 As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é agradável.
18 Tomone bwaite siya waluwaluline nige sikakatai tomone bagubagunaline silusaeko sinene ana nume mena mwa siboitako yo sibowa besiele salai mena sikenokeno.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos; os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.