Provérbios 6
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NVT
1 Natugu, gubesi, kuwaloyameli yakato toloyaga yabo kusagui kana yagane koina na nige sowasowam
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 bwaimwa koina kubomamo kam sipwasipwa kuyou yo koina kusipwai am walo bagubaguna kaiwena.
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 Tem uginauliyako besiele kabo yagu guguye kumuliya na tem livasi kulobai toloyagane nimana mena. Mwayamwayau kulau na me am nuwalobi ukwawanoi na inuwatu-pwaikiwo am waloyameline kaiwena.
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Tabu ukwekeno kanasiga kulau na uginauli besiele.
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Kubomayoi kulivasiwo besiele man o polo yabo sipwasipwa koina iyabubu-suwala.
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Todagela-kololo ilonamwayagili tem memanu ali paisowa sigitai na ali katai sietulan.
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Bwagana memanu nige ali tobaguna,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 na iyamo sauga namwanamwana koina siesagusagu-wagili na kali sitano-gogon ali lakawa koina tulutulu kanna kaiwena.
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Na todagela-kololo ikenokeno sauga imamalawe. Tawanesana kani itolo?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Iwaloba, “Kani yakeno sauga kubwakubwana yo nimagu yayakaiyawasili.”
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 Na saugana ikenokeno ana gogo wasawasa kani sikwalalele yo itolo yo ilobai ibubutuma, kana koleya besiele tokewali silaoma boniyai mena yo ana gogo sikewalili.
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 Toyauyaule yo tonaenaeli sitakitakikili gamwali sikalapowon mwakota kolili,
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 kilakilala siginaulili manli mena o nuwana kaekaena kolili o nuwana nimali gibuli kolili yakato naenaena siginauli,
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 yo sauga meuloina nuwatu naenaeli sinuwanuwatuili tem kaleya siyatubu.
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Mwa koinaele kani sisilae mwayamwayau yo siboita yo nige kaba saguili yabo.
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Yeoba ana kaba kalomagigili bwaite besiele.
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 Gagasa, mwakota, tomo dudududulaili kali unuyamate,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 nuwatu yauyauleli yo kaleya kana tubu.
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 Besiele tabe siya simwakomwakota kalikavao kaiweli yo siya kaleya siyatuyatubuli ali boda kaloli mena ikalomagigi-lagili.
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Natugu, tamam ana walo kubenalan yo sinam ana yakayakatai kuobigai.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Ali guguye kupei katem mena yo sauga meuloina kunuwatu-kalatan.
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Kabo saugana kulokeikeile ali walone kani sisaguiwo kaliyate yo boniyai sigitegite-kalatagiwo.
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Ali yakayakatai kani iyamala besiele mayale ipigapigabu, ali guguye kani miya namwanamwana kana koleya siyakena-yagiwo.
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 Ali walo kani sigite-kalatagiwo sinesineo yauyauleli kolili yo tokasole sinesineo ali walo luviluvili kolili.
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Sinesineo kali koleya sinamwanamwa na tabu ali walo luviluviline kubebenalagili yo tabu kulalau kolili kisi kubeku ali sipwasipwa koina.
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Sine ganaganawalina nuwanuwanamo am mane kikiuna ikalai na tomo uloina wainena kani am miyamiya isibayanae.
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Gubesi, sowasowana mayau wedowedolina ukabi-kalatan kam kaleko koina na nige iwewedoli? Nigele, kani iwedoli.
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 Sowasowana kulokeikeile mayau wedowedolina pwatana mena na kaekaem sinamwanamwa? Nigele, nigele molosi. Sinesineone besiele kani sigabuwo.
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Besiele tomone ikeno tokasole sine yabo mekanakava, kani maisa polopolowena ilobai.
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Tem tomo yabo iguliyamsosi kabo kan ikewali ikekan tomo meuloili kani nige sikakalomagigilan,
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 na iyamo saugana silobai maisana kani ipolowe, ana gogo meuloili kani sikalaili.
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Na tem tomo yabo iganawali iya tomo yauyaulena yo kulukuluna gaibuna kaiwena ibomayoi isibasiba-yanae.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Kani siunu-gwalagwalai yo kana mwalimwaline imiyayai.
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Kaiwena sinene wainena kani imunamunaisosi yo nuwanuwana kana gum iyai,
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 yo bwagana tonaenaenane itonan tem mane lalakina iwolena sinene wainena koina na iyamo tomone kani isikote genuwana.
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.