Provérbios 6

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Natugu, gubesi, kuwaloyameli yakato toloyaga yabo kusagui kana yagane koina na nige sowasowam
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 bwaimwa koina kubomamo kam sipwasipwa kuyou yo koina kusipwai am walo bagubaguna kaiwena.
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 Tem uginauliyako besiele kabo yagu guguye kumuliya na tem livasi kulobai toloyagane nimana mena. Mwayamwayau kulau na me am nuwalobi ukwawanoi na inuwatu-pwaikiwo am waloyameline kaiwena.
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 Tabu ukwekeno kanasiga kulau na uginauli besiele.
4 Não durma, nem descanse;
5 Kubomayoi kulivasiwo besiele man o polo yabo sipwasipwa koina iyabubu-suwala.
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 Todagela-kololo ilonamwayagili tem memanu ali paisowa sigitai na ali katai sietulan.
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 Bwagana memanu nige ali tobaguna,
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 na iyamo sauga namwanamwana koina siesagusagu-wagili na kali sitano-gogon ali lakawa koina tulutulu kanna kaiwena.
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 Na todagela-kololo ikenokeno sauga imamalawe. Tawanesana kani itolo?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 Iwaloba, “Kani yakeno sauga kubwakubwana yo nimagu yayakaiyawasili.”
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 Na saugana ikenokeno ana gogo wasawasa kani sikwalalele yo itolo yo ilobai ibubutuma, kana koleya besiele tokewali silaoma boniyai mena yo ana gogo sikewalili.
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 Toyauyaule yo tonaenaeli sitakitakikili gamwali sikalapowon mwakota kolili,
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 kilakilala siginaulili manli mena o nuwana kaekaena kolili o nuwana nimali gibuli kolili yakato naenaena siginauli,
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 yo sauga meuloina nuwatu naenaeli sinuwanuwatuili tem kaleya siyatubu.
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 Mwa koinaele kani sisilae mwayamwayau yo siboita yo nige kaba saguili yabo.
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 Yeoba ana kaba kalomagigili bwaite besiele.
16 — ausente —
17 Gagasa, mwakota, tomo dudududulaili kali unuyamate,
17 — ausente —
18 nuwatu yauyauleli yo kaleya kana tubu.
18 — ausente —
19 Besiele tabe siya simwakomwakota kalikavao kaiweli yo siya kaleya siyatuyatubuli ali boda kaloli mena ikalomagigi-lagili.
19 — ausente —
20 Natugu, tamam ana walo kubenalan yo sinam ana yakayakatai kuobigai.
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 Ali guguye kupei katem mena yo sauga meuloina kunuwatu-kalatan.
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 Kabo saugana kulokeikeile ali walone kani sisaguiwo kaliyate yo boniyai sigitegite-kalatagiwo.
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 Ali yakayakatai kani iyamala besiele mayale ipigapigabu, ali guguye kani miya namwanamwana kana koleya siyakena-yagiwo.
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 Ali walo kani sigite-kalatagiwo sinesineo yauyauleli kolili yo tokasole sinesineo ali walo luviluvili kolili.
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 Sinesineo kali koleya sinamwanamwa na tabu ali walo luviluviline kubebenalagili yo tabu kulalau kolili kisi kubeku ali sipwasipwa koina.
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 Sine ganaganawalina nuwanuwanamo am mane kikiuna ikalai na tomo uloina wainena kani am miyamiya isibayanae.
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 Gubesi, sowasowana mayau wedowedolina ukabi-kalatan kam kaleko koina na nige iwewedoli? Nigele, kani iwedoli.
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 Sowasowana kulokeikeile mayau wedowedolina pwatana mena na kaekaem sinamwanamwa? Nigele, nigele molosi. Sinesineone besiele kani sigabuwo.
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 Besiele tomone ikeno tokasole sine yabo mekanakava, kani maisa polopolowena ilobai.
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 Tem tomo yabo iguliyamsosi kabo kan ikewali ikekan tomo meuloili kani nige sikakalomagigilan,
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 na iyamo saugana silobai maisana kani ipolowe, ana gogo meuloili kani sikalaili.
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 Na tem tomo yabo iganawali iya tomo yauyaulena yo kulukuluna gaibuna kaiwena ibomayoi isibasiba-yanae.
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 Kani siunu-gwalagwalai yo kana mwalimwaline imiyayai.
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 Kaiwena sinene wainena kani imunamunaisosi yo nuwanuwana kana gum iyai,
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 yo bwagana tonaenaenane itonan tem mane lalakina iwolena sinene wainena koina na iyamo tomone kani isikote genuwana.
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.