Provérbios 6
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARC
1 Natugu, gubesi, kuwaloyameli yakato toloyaga yabo kusagui kana yagane koina na nige sowasowam
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 bwaimwa koina kubomamo kam sipwasipwa kuyou yo koina kusipwai am walo bagubaguna kaiwena.
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 Tem uginauliyako besiele kabo yagu guguye kumuliya na tem livasi kulobai toloyagane nimana mena. Mwayamwayau kulau na me am nuwalobi ukwawanoi na inuwatu-pwaikiwo am waloyameline kaiwena.
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 Tabu ukwekeno kanasiga kulau na uginauli besiele.
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Kubomayoi kulivasiwo besiele man o polo yabo sipwasipwa koina iyabubu-suwala.
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Todagela-kololo ilonamwayagili tem memanu ali paisowa sigitai na ali katai sietulan.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 Bwagana memanu nige ali tobaguna,
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 na iyamo sauga namwanamwana koina siesagusagu-wagili na kali sitano-gogon ali lakawa koina tulutulu kanna kaiwena.
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Na todagela-kololo ikenokeno sauga imamalawe. Tawanesana kani itolo?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Iwaloba, “Kani yakeno sauga kubwakubwana yo nimagu yayakaiyawasili.”
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 Na saugana ikenokeno ana gogo wasawasa kani sikwalalele yo itolo yo ilobai ibubutuma, kana koleya besiele tokewali silaoma boniyai mena yo ana gogo sikewalili.
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Toyauyaule yo tonaenaeli sitakitakikili gamwali sikalapowon mwakota kolili,
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 kilakilala siginaulili manli mena o nuwana kaekaena kolili o nuwana nimali gibuli kolili yakato naenaena siginauli,
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 yo sauga meuloina nuwatu naenaeli sinuwanuwatuili tem kaleya siyatubu.
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Mwa koinaele kani sisilae mwayamwayau yo siboita yo nige kaba saguili yabo.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Yeoba ana kaba kalomagigili bwaite besiele.
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 Gagasa, mwakota, tomo dudududulaili kali unuyamate,
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 nuwatu yauyauleli yo kaleya kana tubu.
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 Besiele tabe siya simwakomwakota kalikavao kaiweli yo siya kaleya siyatuyatubuli ali boda kaloli mena ikalomagigi-lagili.
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Natugu, tamam ana walo kubenalan yo sinam ana yakayakatai kuobigai.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 Ali guguye kupei katem mena yo sauga meuloina kunuwatu-kalatan.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 Kabo saugana kulokeikeile ali walone kani sisaguiwo kaliyate yo boniyai sigitegite-kalatagiwo.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Ali yakayakatai kani iyamala besiele mayale ipigapigabu, ali guguye kani miya namwanamwana kana koleya siyakena-yagiwo.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Ali walo kani sigite-kalatagiwo sinesineo yauyauleli kolili yo tokasole sinesineo ali walo luviluvili kolili.
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 Sinesineo kali koleya sinamwanamwa na tabu ali walo luviluviline kubebenalagili yo tabu kulalau kolili kisi kubeku ali sipwasipwa koina.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Sine ganaganawalina nuwanuwanamo am mane kikiuna ikalai na tomo uloina wainena kani am miyamiya isibayanae.
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 Gubesi, sowasowana mayau wedowedolina ukabi-kalatan kam kaleko koina na nige iwewedoli? Nigele, kani iwedoli.
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 Sowasowana kulokeikeile mayau wedowedolina pwatana mena na kaekaem sinamwanamwa? Nigele, nigele molosi. Sinesineone besiele kani sigabuwo.
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Besiele tomone ikeno tokasole sine yabo mekanakava, kani maisa polopolowena ilobai.
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Tem tomo yabo iguliyamsosi kabo kan ikewali ikekan tomo meuloili kani nige sikakalomagigilan,
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 na iyamo saugana silobai maisana kani ipolowe, ana gogo meuloili kani sikalaili.
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 Na tem tomo yabo iganawali iya tomo yauyaulena yo kulukuluna gaibuna kaiwena ibomayoi isibasiba-yanae.
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 Kani siunu-gwalagwalai yo kana mwalimwaline imiyayai.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Kaiwena sinene wainena kani imunamunaisosi yo nuwanuwana kana gum iyai,
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 yo bwagana tonaenaenane itonan tem mane lalakina iwolena sinene wainena koina na iyamo tomone kani isikote genuwana.
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.