Provérbios 6
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs BKJ
1 Natugu, gubesi, kuwaloyameli yakato toloyaga yabo kusagui kana yagane koina na nige sowasowam
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 bwaimwa koina kubomamo kam sipwasipwa kuyou yo koina kusipwai am walo bagubaguna kaiwena.
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 Tem uginauliyako besiele kabo yagu guguye kumuliya na tem livasi kulobai toloyagane nimana mena. Mwayamwayau kulau na me am nuwalobi ukwawanoi na inuwatu-pwaikiwo am waloyameline kaiwena.
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 Tabu ukwekeno kanasiga kulau na uginauli besiele.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 Kubomayoi kulivasiwo besiele man o polo yabo sipwasipwa koina iyabubu-suwala.
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Todagela-kololo ilonamwayagili tem memanu ali paisowa sigitai na ali katai sietulan.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 Bwagana memanu nige ali tobaguna,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 na iyamo sauga namwanamwana koina siesagusagu-wagili na kali sitano-gogon ali lakawa koina tulutulu kanna kaiwena.
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Na todagela-kololo ikenokeno sauga imamalawe. Tawanesana kani itolo?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Iwaloba, “Kani yakeno sauga kubwakubwana yo nimagu yayakaiyawasili.”
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Na saugana ikenokeno ana gogo wasawasa kani sikwalalele yo itolo yo ilobai ibubutuma, kana koleya besiele tokewali silaoma boniyai mena yo ana gogo sikewalili.
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Toyauyaule yo tonaenaeli sitakitakikili gamwali sikalapowon mwakota kolili,
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 kilakilala siginaulili manli mena o nuwana kaekaena kolili o nuwana nimali gibuli kolili yakato naenaena siginauli,
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 yo sauga meuloina nuwatu naenaeli sinuwanuwatuili tem kaleya siyatubu.
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Mwa koinaele kani sisilae mwayamwayau yo siboita yo nige kaba saguili yabo.
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 Yeoba ana kaba kalomagigili bwaite besiele.
16 Estas seis coisas o SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 Gagasa, mwakota, tomo dudududulaili kali unuyamate,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 nuwatu yauyauleli yo kaleya kana tubu.
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 Besiele tabe siya simwakomwakota kalikavao kaiweli yo siya kaleya siyatuyatubuli ali boda kaloli mena ikalomagigi-lagili.
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Natugu, tamam ana walo kubenalan yo sinam ana yakayakatai kuobigai.
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Ali guguye kupei katem mena yo sauga meuloina kunuwatu-kalatan.
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 Kabo saugana kulokeikeile ali walone kani sisaguiwo kaliyate yo boniyai sigitegite-kalatagiwo.
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Ali yakayakatai kani iyamala besiele mayale ipigapigabu, ali guguye kani miya namwanamwana kana koleya siyakena-yagiwo.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 Ali walo kani sigite-kalatagiwo sinesineo yauyauleli kolili yo tokasole sinesineo ali walo luviluvili kolili.
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Sinesineo kali koleya sinamwanamwa na tabu ali walo luviluviline kubebenalagili yo tabu kulalau kolili kisi kubeku ali sipwasipwa koina.
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 Sine ganaganawalina nuwanuwanamo am mane kikiuna ikalai na tomo uloina wainena kani am miyamiya isibayanae.
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Gubesi, sowasowana mayau wedowedolina ukabi-kalatan kam kaleko koina na nige iwewedoli? Nigele, kani iwedoli.
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Sowasowana kulokeikeile mayau wedowedolina pwatana mena na kaekaem sinamwanamwa? Nigele, nigele molosi. Sinesineone besiele kani sigabuwo.
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Besiele tomone ikeno tokasole sine yabo mekanakava, kani maisa polopolowena ilobai.
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Tem tomo yabo iguliyamsosi kabo kan ikewali ikekan tomo meuloili kani nige sikakalomagigilan,
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 na iyamo saugana silobai maisana kani ipolowe, ana gogo meuloili kani sikalaili.
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Na tem tomo yabo iganawali iya tomo yauyaulena yo kulukuluna gaibuna kaiwena ibomayoi isibasiba-yanae.
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 Kani siunu-gwalagwalai yo kana mwalimwaline imiyayai.
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 Kaiwena sinene wainena kani imunamunaisosi yo nuwanuwana kana gum iyai,
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 yo bwagana tonaenaenane itonan tem mane lalakina iwolena sinene wainena koina na iyamo tomone kani isikote genuwana.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.