Provérbios 4
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs VC
1 Natuguwao, yau tamamiu yagu walo kwabenalan namwanamwai na ami katai ilalaki.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Yawalowalo dudulai kolimiu kabo yagu yakayakatai kwanuwatu-kalatan.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Yagu sauga gamegame koina, nige dugu nige kaukava,
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 tamagu iguguyaiyau iwalo koliyau iwaloba, “Yagu walo meuloili kaiweli kunuwanuwatu, yagu loina kuobigaili kabo kumiya-namwanamwa.”
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Iwaloyoi iba, “Me am sonoga yo me am katai, tabu yagu walo kununuwa-mwatainagili, meuloili kuobigaili.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Tabu sonoga ukakawa-naenae-yan kaiwena bwaliga am sonoga kani isaguiwo nige sowana kusilae. Kumulolo sonogane koina kabo kani igite-kalatagiwo.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Sonoga iya ginauli namwanamwasosina koinaele ukwalai bwagana am loyane koina kuyamala tobubutuma na kutonan tem sauga meuloina am nuwatu idudulai yo katai ukwalai.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Tem nuwanuwam lalakina sonoga kani sonogane esam ikeleisin, tem ukwabi-kalatan kani yakasisi kulobai.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Yo sonogane kani miya namwanamwana iyeyawa yo am yaliyaya kani iyamala am kaba gagasa besiele kam pwaopwaom wasawasana kulukulum mena.”
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Natugu, yagu walo kubenali-kalatan, kabo am bolime imamalawe.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Yayakayakataiwo sonoga kana kamwasa koina yabaguna-yagiwo kamwasa namwanamwali kolili,
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 na tem am lokeikeile koina kaekaem simalamalae, kabo saugana kusagena kani nige kubebeku.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Yagu yakayakatai ukwabi-kalatan me am kaiwe kisi ukabi-gabaegili, kaiwena kani yawasim sigite-kalatan.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Tabu kaekaem kupepei tonaenaeli ali kamwasa koina yo tabu mumugali ipapanaisiwa koliwo.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Kulosuwala molosi kolili, ali kamwasa kulogabaen na kulau am kamwasa koina.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Sauga meuloina sinuwanuwatu mumuga naenaena kaiwena. Nuwanuwalimo tem tomo yabo sikabi-yabeku kabo me ali nuwadaumwali yo sikeno.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Paisowa naenaena ali kaba kekan yo kaleya ali kaba numa.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Todudulai ali kamwasa besiele dabwelo ana tunsae mayalena ilalaki ilaolaoma kanasiga pwasinasina.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Na tonaenaeli ali kamwasa besiele boniboniyai, ali kaba beku yaina nige sikakatai.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Natugu, yagu walo meuloili kubenali-namwanamwaili yo kunuwatu-kalatagili.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Sauga meuloina ugitagitaili yo ukwabi-kalatagili katem mena,
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 kaiwena siya yawasi yaina siya analiyao silobaili sinamwanamwa.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Ginauli lalakina bwaite, katem ugite-kalatan kaiwena iya yawasi yaina.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Tabu walo naenaeli siyayawatagilima gamwam yo sopam kolili.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Manim ilaulau kamwasa dudulaina koina.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Ugite-kalatagiwo kisi kaekaem kamwasa dudulainane ilogabaen.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Tabu ugogolulau gegebam mena o nuwana ulaulam mena kisi kaekaem siwoyaiwo naenaena koina kubeku.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.